Comedy of Errors by William Shakespeare
Act 5 - Scene 1
A street before a Priory.
Aegeon : Unless the fear of death doth make me dote,
[p]I see my son Antipholus
and Dromio.
Antipholus of Ephesus : Justice, sweet prince, against that woman there!
[p]She whom thou
gavest to me to be my wife,
[p]That hath abused and dishonour'd
me
[p]Even in the strength and height of injury!
[p]Beyond imagination
is the wrong
[p]That she this day hath shameless thrown on me.
Solinus : Discover how, and thou shalt find me just.
Antipholus of Ephesus : This day, great duke, she shut the doors upon me,
[p]While she with
harlots feasted in my house.
Solinus : A grievous fault! Say, woman, didst thou so?
Adriana : No, my good lord: myself, he and my sister
[p]To-day did dine
together. So befall my soul
[p]As this is false he burdens me withal!
Luciana : Ne'er may I look on day, nor sleep on night,
[p]But she tells to your
highness simple truth!
Angelo : O perjured woman! They are both forsworn:
[p]In this the madman justly
chargeth them.
Antipholus of Ephesus : My liege, I am advised what I say,
[p]Neither disturbed with the
effect of wine,
[p]Nor heady-rash, provoked with raging ire,
[p]Albeit
my wrongs might make one wiser mad.
[p]This woman lock'd me out this
day from dinner:
[p]That goldsmith there, were he not pack'd with
her,
[p]Could witness it, for he was with me then;
[p]Who parted with
me to go fetch a chain,
[p]Promising to bring it to the
Porpentine,
[p]Where Balthazar and I did dine together.
[p]Our dinner
done, and he not coming thither,
[p]I went to seek him: in the street
I met him
[p]And in his company that gentleman.
[p]There did this
perjured goldsmith swear me down
[p]That I this day of him received
the chain,
[p]Which, God he knows, I saw not: for the which
[p]He did
arrest me with an officer.
[p]I did obey, and sent my peasant
home
[p]For certain ducats: he with none return'd
[p]Then fairly I
bespoke the officer
[p]To go in person with me to my house.
[p]By the
way we met
[p]My wife, her sister, and a rabble more
[p]Of vile
confederates. Along with them
[p]They brought one Pinch, a hungry
lean-faced villain,
[p]A mere anatomy, a mountebank,
[p]A threadbare
juggler and a fortune-teller,
[p]A needy, hollow-eyed, sharp-looking
wretch,
[p]A dead-looking man: this pernicious slave,
[p]Forsooth,
took on him as a conjurer,
[p]And, gazing in mine eyes, feeling my
pulse,
[p]And with no face, as 'twere, outfacing me,
[p]Cries out, I
was possess'd. Then all together
[p]They fell upon me, bound me, bore
me thence
[p]And in a dark and dankish vault at home
[p]There left me
and my man, both bound together;
[p]Till, gnawing with my teeth my
bonds in sunder,
[p]I gain'd my freedom, and immediately
[p]Ran hither
to your grace; whom I beseech
[p]To give me ample satisfaction
[p]For
these deep shames and great indignities.
Angelo : My lord, in truth, thus far I witness with him,
[p]That he dined not
at home, but was lock'd out.
Solinus : But had he such a chain of thee or no?
Angelo : He had, my lord: and when he ran in here,
[p]These people saw the
chain about his neck.
Second Merchant : Besides, I will be sworn these ears of mine
[p]Heard you confess you
had the chain of him
[p]After you first forswore it on the
mart:
[p]And thereupon I drew my sword on you;
[p]And then you fled
into this abbey here,
[p]From whence, I think, you are come by
miracle.
Antipholus of Ephesus : I never came within these abbey-walls,
[p]Nor ever didst thou draw thy
sword on me:
[p]I never saw the chain, so help me Heaven!
[p]And this
is false you burden me withal.
Solinus : Why, what an intricate impeach is this!
[p]I think you all have drunk
of Circe's cup.
[p]If here you housed him, here he would have
been;
[p]If he were mad, he would not plead so coldly:
[p]You say he
dined at home; the goldsmith here
[p]Denies that saying. Sirrah, what
say you?
Dromio of Ephesus : Sir, he dined with her there, at the Porpentine.
Courtezan : He did, and from my finger snatch'd that ring.
Antipholus of Ephesus : 'Tis true, my liege; this ring I had of her.
Solinus : Saw'st thou him enter at the abbey here?
Courtezan : As sure, my liege, as I do see your grace.
Solinus : Why, this is strange. Go call the abbess hither.
[p]I think you are
all mated or stark mad.
Aegeon : Most mighty duke, vouchsafe me speak a word:
[p]Haply I see a friend
will save my life
[p]And pay the sum that may deliver me.
Solinus : Speak freely, Syracusian, what thou wilt.
Aegeon : Is not your name, sir, call'd Antipholus?
[p]And is not that your
bondman, Dromio?
Dromio of Ephesus : Within this hour I was his bondman sir,
[p]But he, I thank him, gnaw'd
in two my cords:
[p]Now am I Dromio and his man unbound.
Aegeon : I am sure you both of you remember me.
Dromio of Ephesus : Ourselves we do remember, sir, by you;
[p]For lately we were bound, as
you are now
[p]You are not Pinch's patient, are you, sir?
Aegeon : Why look you strange on me? you know me well.
Antipholus of Ephesus : I never saw you in my life till now.
Aegeon : O, grief hath changed me since you saw me last,
[p]And careful hours
with time's deformed hand
[p]Have written strange defeatures in my
face:
[p]But tell me yet, dost thou not know my voice?
Antipholus of Ephesus : Neither.
Aegeon : Dromio, nor thou?
Dromio of Ephesus : No, trust me, sir, nor I.
Aegeon : I am sure thou dost.
Dromio of Ephesus : Ay, sir, but I am sure I do not; and whatsoever a
[p]man denies, you
are now bound to believe him.
Aegeon : Not know my voice! O time's extremity,
[p]Hast thou so crack'd and
splitted my poor tongue
[p]In seven short years, that here my only
son
[p]Knows not my feeble key of untuned cares?
[p]Though now this
grained face of mine be hid
[p]In sap-consuming winter's drizzled
snow,
[p]And all the conduits of my blood froze up,
[p]Yet hath my
night of life some memory,
[p]My wasting lamps some fading glimmer
left,
[p]My dull deaf ears a little use to hear:
[p]All these old
witnesses--I cannot err--
[p]Tell me thou art my son Antipholus.
Antipholus of Ephesus : I never saw my father in my life.
Angelo : I am sorry, sir, that I have hinder'd you;
[p]But, I protest, he had
the chain of me,
[p]Though most dishonestly he doth deny it.
Second Merchant : How is the man esteemed here in the city?
Angelo : Of very reverend reputation, sir,
[p]Of credit infinite, highly
beloved,
[p]Second to none that lives here in the city:
[p]His word
might bear my wealth at any time.
Second Merchant : Speak softly; yonder, as I think, he walks.
Angelo : 'Tis so; and that self chain about his neck
[p]Which he forswore most
monstrously to have.
[p]Good sir, draw near to me, I'll speak to
him.
[p]Signior Antipholus, I wonder much
[p]That you would put me to
this shame and trouble;
[p]And, not without some scandal to
yourself,
[p]With circumstance and oaths so to deny
[p]This chain
which now you wear so openly:
[p]Beside the charge, the shame,
imprisonment,
[p]You have done wrong to this my honest friend,
[p]Who,
but for staying on our controversy,
[p]Had hoisted sail and put to sea
to-day:
[p]This chain you had of me; can you deny it?
Antipholus of Syracuse : I think I had; I never did deny it.
Second Merchant : Yes, that you did, sir, and forswore it too.
Antipholus of Syracuse : Who heard me to deny it or forswear it?
Second Merchant : These ears of mine, thou know'st did hear thee.
[p]Fie on thee,
wretch! 'tis pity that thou livest
[p]To walk where any honest man
resort.
Antipholus of Syracuse : Thou art a villain to impeach me thus:
[p]I'll prove mine honour and
mine honesty
[p]Against thee presently, if thou darest stand.
Second Merchant : I dare, and do defy thee for a villain.
Adriana : Hold, hurt him not, for God's sake! he is mad.
[p]Some get within him,
take his sword away:
[p]Bind Dromio too, and bear them to my house.
Dromio of Syracuse : Run, master, run; for God's sake, take a house!
[p]This is some
priory. In, or we are spoil'd!
[p][Exeunt Antipholus of Syracuse and
Dromio of Syracuse]
[p]to the Priory]
Aemilia : Be quiet, people. Wherefore throng you hither?
Adriana : To fetch my poor distracted husband hence.
[p]Let us come in, that we
may bind him fast
[p]And bear him home for his recovery.
Angelo : I knew he was not in his perfect wits.
Second Merchant : I am sorry now that I did draw on him.
Aemilia : How long hath this possession held the man?
Adriana : This week he hath been heavy, sour, sad,
[p]And much different from
the man he was;
[p]But till this afternoon his passion
[p]Ne'er brake
into extremity of rage.
Aemilia : Hath he not lost much wealth by wreck of sea?
[p]Buried some dear
friend? Hath not else his eye
[p]Stray'd his affection in unlawful
love?
[p]A sin prevailing much in youthful men,
[p]Who give their eyes
the liberty of gazing.
[p]Which of these sorrows is he subject to?
Adriana : To none of these, except it be the last;
[p]Namely, some love that
drew him oft from home.
Aemilia : You should for that have reprehended him.
Adriana : Why, so I did.
Aemilia : Ay, but not rough enough.
Adriana : As roughly as my modesty would let me.
Aemilia : Haply, in private.
Adriana : And in assemblies too.
Aemilia : Ay, but not enough.
Adriana : It was the copy of our conference:
[p]In bed he slept not for my
urging it;
[p]At board he fed not for my urging it;
[p]Alone, it was
the subject of my theme;
[p]In company I often glanced it;
[p]Still
did I tell him it was vile and bad.
Aemilia : And thereof came it that the man was mad.
[p]The venom clamours of a
jealous woman
[p]Poisons more deadly than a mad dog's tooth.
[p]It
seems his sleeps were hinder'd by thy railing,
[p]And therefore comes
it that his head is light.
[p]Thou say'st his meat was sauced with thy
upbraidings:
[p]Unquiet meals make ill digestions;
[p]Thereof the
raging fire of fever bred;
[p]And what's a fever but a fit of
madness?
[p]Thou say'st his sports were hinderd by thy
brawls:
[p]Sweet recreation barr'd, what doth ensue
[p]But moody and
dull melancholy,
[p]Kinsman to grim and comfortless despair,
[p]And at
her heels a huge infectious troop
[p]Of pale distemperatures and foes
to life?
[p]In food, in sport and life-preserving rest
[p]To be
disturb'd, would mad or man or beast:
[p]The consequence is then thy
jealous fits
[p]Have scared thy husband from the use of wits.
Luciana : She never reprehended him but mildly,
[p]When he demean'd himself
rough, rude and wildly.
[p]Why bear you these rebukes and answer not?
Adriana : She did betray me to my own reproof.
[p]Good people enter and lay hold
on him.
Aemilia : No, not a creature enters in my house.
Adriana : Then let your servants bring my husband forth.
Aemilia : Neither: he took this place for sanctuary,
[p]And it shall privilege
him from your hands
[p]Till I have brought him to his wits
again,
[p]Or lose my labour in assaying it.
Adriana : I will attend my husband, be his nurse,
[p]Diet his sickness, for it
is my office,
[p]And will have no attorney but myself;
[p]And
therefore let me have him home with me.
Aemilia : Be patient; for I will not let him stir
[p]Till I have used the
approved means I have,
[p]With wholesome syrups, drugs and holy
prayers,
[p]To make of him a formal man again:
[p]It is a branch and
parcel of mine oath,
[p]A charitable duty of my order.
[p]Therefore
depart and leave him here with me.
Adriana : I will not hence and leave my husband here:
[p]And ill it doth beseem
your holiness
[p]To separate the husband and the wife.
Aemilia : Be quiet and depart: thou shalt not have him.
Luciana : Complain unto the duke of this indignity.
Adriana : Come, go: I will fall prostrate at his feet
[p]And never rise until my
tears and prayers
[p]Have won his grace to come in person
hither
[p]And take perforce my husband from the abbess.
Second Merchant : By this, I think, the dial points at five:
[p]Anon, I'm sure, the duke
himself in person
[p]Comes this way to the melancholy vale,
[p]The
place of death and sorry execution,
[p]Behind the ditches of the abbey
here.
Angelo : Upon what cause?
Second Merchant : To see a reverend Syracusian merchant,
[p]Who put unluckily into this
bay
[p]Against the laws and statutes of this town,
[p]Beheaded
publicly for his offence.
Angelo : See where they come: we will behold his death.
Luciana : Kneel to the duke before he pass the abbey.
[p][Enter DUKE SOLINUS,
attended; AEGEON bareheaded; with the]
[p]Headsman and other
Officers]
Solinus : Yet once again proclaim it publicly,
[p]If any friend will pay the sum
for him,
[p]He shall not die; so much we tender him.
Adriana : Justice, most sacred duke, against the abbess!
Solinus : She is a virtuous and a reverend lady:
[p]It cannot be that she hath
done thee wrong.
Adriana : May it please your grace, Antipholus, my husband,
[p]Whom I made lord
of me and all I had,
[p]At your important letters,--this ill day
[p]A
most outrageous fit of madness took him;
[p]That desperately he
hurried through the street,
[p]With him his bondman, all as mad as
he--
[p]Doing displeasure to the citizens
[p]By rushing in their
houses, bearing thence
[p]Rings, jewels, any thing his rage did
like.
[p]Once did I get him bound and sent him home,
[p]Whilst to take
order for the wrongs I went,
[p]That here and there his fury had
committed.
[p]Anon, I wot not by what strong escape,
[p]He broke from
those that had the guard of him;
[p]And with his mad attendant and
himself,
[p]Each one with ireful passion, with drawn swords,
[p]Met us
again and madly bent on us,
[p]Chased us away; till, raising of more
aid,
[p]We came again to bind them. Then they fled
[p]Into this abbey,
whither we pursued them:
[p]And here the abbess shuts the gates on
us
[p]And will not suffer us to fetch him out,
[p]Nor send him forth
that we may bear him hence.
[p]Therefore, most gracious duke, with thy
command
[p]Let him be brought forth and borne hence for help.
Solinus : Long since thy husband served me in my wars,
[p]And I to thee engaged
a prince's word,
[p]When thou didst make him master of thy bed,
[p]To
do him all the grace and good I could.
[p]Go, some of you, knock at
the abbey-gate
[p]And bid the lady abbess come to me.
[p]I will
determine this before I stir.
Servant : O mistress, mistress, shift and save yourself!
[p]My master and his
man are both broke loose,
[p]Beaten the maids a-row and bound the
doctor
[p]Whose beard they have singed off with brands of fire;
[p]And
ever, as it blazed, they threw on him
[p]Great pails of puddled mire
to quench the hair:
[p]My master preaches patience to him and the
while
[p]His man with scissors nicks him like a fool,
[p]And sure,
unless you send some present help,
[p]Between them they will kill the
conjurer.
Adriana : Peace, fool! thy master and his man are here,
[p]And that is false
thou dost report to us.
Servant : Mistress, upon my life, I tell you true;
[p]I have not breathed almost
since I did see it.
[p]He cries for you, and vows, if he can take
you,
[p]To scorch your face and to disfigure you.
[p][Cry
within]
[p]Hark, hark! I hear him, mistress. fly, be gone!
Solinus : Come, stand by me; fear nothing. Guard with halberds!
Adriana : Ay me, it is my husband! Witness you,
[p]That he is borne about
invisible:
[p]Even now we housed him in the abbey here;
[p]And now
he's there, past thought of human reason.
Antipholus of Ephesus : Justice, most gracious duke, O, grant me justice!
[p]Even for the
service that long since I did thee,
[p]When I bestrid thee in the wars
and took
[p]Deep scars to save thy life; even for the blood
[p]That
then I lost for thee, now grant me justice.
Aegeon : But seven years since, in Syracusa, boy,
[p]Thou know'st we parted:
but perhaps, my son,
[p]Thou shamest to acknowledge me in misery.
Antipholus of Ephesus : The duke and all that know me in the city
[p]Can witness with me that
it is not so
[p]I ne'er saw Syracusa in my life.
Solinus : I tell thee, Syracusian, twenty years
[p]Have I been patron to
Antipholus,
[p]During which time he ne'er saw Syracusa:
[p]I see thy
age and dangers make thee dote.
[p][Re-enter AEMILIA, with ANTIPHOLUS
of Syracuse and]
[p]DROMIO of Syracuse]
Aemilia : Most mighty duke, behold a man much wrong'd.
Adriana : I see two husbands, or mine eyes deceive me.
Solinus : One of these men is Genius to the other;
[p]And so of these. Which is
the natural man,
[p]And which the spirit? who deciphers them?
Dromio of Syracuse : I, sir, am Dromio; command him away.
Dromio of Ephesus : I, sir, am Dromio; pray, let me stay.
Antipholus of Syracuse : AEgeon art thou not? or else his ghost?
Dromio of Syracuse : O, my old master! who hath bound him here?
Aemilia : Whoever bound him, I will loose his bonds
[p]And gain a husband by his
liberty.
[p]Speak, old AEgeon, if thou be'st the man
[p]That hadst a
wife once call'd AEmilia
[p]That bore thee at a burden two fair
sons:
[p]O, if thou be'st the same AEgeon, speak,
[p]And speak unto
the same AEmilia!
Aegeon : If I dream not, thou art AEmilia:
[p]If thou art she, tell me where is
that son
[p]That floated with thee on the fatal raft?
Aemilia : By men of Epidamnum he and I
[p]And the twin Dromio all were taken
up;
[p]But by and by rude fishermen of Corinth
[p]By force took Dromio
and my son from them
[p]And me they left with those of
Epidamnum.
[p]What then became of them I cannot tell
[p]I to this
fortune that you see me in.
Solinus : Why, here begins his morning story right;
[p]These two Antipholuses,
these two so like,
[p]And these two Dromios, one in
semblance,--
[p]Besides her urging of her wreck at sea,--
[p]These are
the parents to these children,
[p]Which accidentally are met
together.
[p]Antipholus, thou camest from Corinth first?
Antipholus of Syracuse : No, sir, not I; I came from Syracuse.
Solinus : Stay, stand apart; I know not which is which.
Antipholus of Ephesus : I came from Corinth, my most gracious lord,--
Dromio of Ephesus : And I with him.
Antipholus of Ephesus : Brought to this town by that most famous warrior,
[p]Duke Menaphon,
your most renowned uncle.
Adriana : Which of you two did dine with me to-day?
Antipholus of Syracuse : I, gentle mistress.
Adriana : And are not you my husband?
Antipholus of Ephesus : No; I say nay to that.
Antipholus of Syracuse : And so do I; yet did she call me so:
[p]And this fair gentlewoman, her
sister here,
[p]Did call me brother.
[p][To Luciana]
[p]What I told
you then,
[p]I hope I shall have leisure to make good;
[p]If this be
not a dream I see and hear.
Angelo : That is the chain, sir, which you had of me.
Antipholus of Syracuse : I think it be, sir; I deny it not.
Antipholus of Ephesus : And you, sir, for this chain arrested me.
Angelo : I think I did, sir; I deny it not.
Adriana : I sent you money, sir, to be your bail,
[p]By Dromio; but I think he
brought it not.
Dromio of Ephesus : No, none by me.
Antipholus of Syracuse : This purse of ducats I received from you,
[p]And Dromio, my man, did
bring them me.
[p]I see we still did meet each other's man,
[p]And I
was ta'en for him, and he for me,
[p]And thereupon these errors are
arose.
Antipholus of Ephesus : These ducats pawn I for my father here.
Solinus : It shall not need; thy father hath his life.
Courtezan : Sir, I must have that diamond from you.
Antipholus of Ephesus : There, take it; and much thanks for my good cheer.
Aemilia : Renowned duke, vouchsafe to take the pains
[p]To go with us into the
abbey here
[p]And hear at large discoursed all our fortunes:
[p]And
all that are assembled in this place,
[p]That by this sympathized one
day's error
[p]Have suffer'd wrong, go keep us company,
[p]And we
shall make full satisfaction.
[p]Thirty-three years have I but gone in
travail
[p]Of you, my sons; and till this present hour
[p]My heavy
burden ne'er delivered.
[p]The duke, my husband and my children
both,
[p]And you the calendars of their nativity,
[p]Go to a gossips'
feast and go with me;
[p]After so long grief, such festivity!
Solinus : With all my heart, I'll gossip at this feast.
[p][Exeunt all but
Antipholus of Syracuse, Antipholus]
[p]of Ephesus, Dromio of Syracuse
and Dromio of Ephesus]
Dromio of Syracuse : Master, shall I fetch your stuff from shipboard?
Antipholus of Ephesus : Dromio, what stuff of mine hast thou embark'd?
Dromio of Syracuse : Your goods that lay at host, sir, in the Centaur.
Antipholus of Syracuse : He speaks to me. I am your master, Dromio:
[p]Come, go with us; we'll
look to that anon:
[p]Embrace thy brother there; rejoice with him.
Dromio of Syracuse : There is a fat friend at your master's house,
[p]That kitchen'd me for
you to-day at dinner:
[p]She now shall be my sister, not my wife.
Dromio of Ephesus : Methinks you are my glass, and not my brother:
[p]I see by you I am a
sweet-faced youth.
[p]Will you walk in to see their gossiping?
Dromio of Syracuse : Not I, sir; you are my elder.
Dromio of Ephesus : That's a question: how shall we try it?
Dromio of Syracuse : We'll draw cuts for the senior: till then lead thou first.
Dromio of Ephesus : Nay, then, thus:
[p]We came into the world like brother and
brother;
[p]And now let's go hand in hand, not one before another.
Previous: Act 4 - Scene 4
Next: Act 5 - Scene 1



