Merchant of Venice by William Shakespeare
Act 5 - Scene 1
Belmont. Avenue to PORTIA’S house.
Lorenzo : The moon shines bright: in such a night as this,
[p]When the sweet
wind did gently kiss the trees
[p]And they did make no noise, in such
a night
[p]Troilus methinks mounted the Troyan walls
[p]And sigh'd his
soul toward the Grecian tents,
[p]Where Cressid lay that night.
Jessica : In such a night
[p]Did Thisbe fearfully o'ertrip the dew
[p]And saw
the lion's shadow ere himself
[p]And ran dismay'd away.
Lorenzo : In such a night
[p]Stood Dido with a willow in her hand
[p]Upon the
wild sea banks and waft her love
[p]To come again to Carthage.
Jessica : In such a night
[p]Medea gather'd the enchanted herbs
[p]That did
renew old AEson.
Lorenzo : In such a night
[p]Did Jessica steal from the wealthy Jew
[p]And with
an unthrift love did run from Venice
[p]As far as Belmont.
Jessica : In such a night
[p]Did young Lorenzo swear he loved her
well,
[p]Stealing her soul with many vows of faith
[p]And ne'er a true
one.
Lorenzo : In such a night
[p]Did pretty Jessica, like a little shrew,
[p]Slander
her love, and he forgave it her.
Jessica : I would out-night you, did no body come;
[p]But, hark, I hear the
footing of a man.
Lorenzo : Who comes so fast in silence of the night?
Stephano : A friend.
Lorenzo : A friend! what friend? your name, I pray you, friend?
Stephano : Stephano is my name; and I bring word
[p]My mistress will before the
break of day
[p]Be here at Belmont; she doth stray about
[p]By holy
crosses, where she kneels and prays
[p]For happy wedlock hours.
Lorenzo : Who comes with her?
Stephano : None but a holy hermit and her maid.
[p]I pray you, is my master yet
return'd?
Lorenzo : He is not, nor we have not heard from him.
[p]But go we in, I pray
thee, Jessica,
[p]And ceremoniously let us prepare
[p]Some welcome for
the mistress of the house.
Launcelot Gobbo : Sola, sola! wo ha, ho! sola, sola!
Lorenzo : Who calls?
Launcelot Gobbo : Sola! did you see Master Lorenzo?
[p]Master Lorenzo, sola, sola!
Lorenzo : Leave hollaing, man: here.
Launcelot Gobbo : Sola! where? where?
Lorenzo : Here.
Launcelot Gobbo : Tell him there's a post come from my master, with
[p]his horn full of
good news: my master will be here
[p]ere morning.
Lorenzo : Sweet soul, let's in, and there expect their coming.
[p]And yet no
matter: why should we go in?
[p]My friend Stephano, signify, I pray
you,
[p]Within the house, your mistress is at hand;
[p]And bring your
music forth into the air.
[p][Exit Stephano]
[p]How sweet the
moonlight sleeps upon this bank!
[p]Here will we sit and let the
sounds of music
[p]Creep in our ears: soft stillness and the
night
[p]Become the touches of sweet harmony.
[p]Sit, Jessica. Look
how the floor of heaven
[p]Is thick inlaid with patines of bright
gold:
[p]There's not the smallest orb which thou behold'st
[p]But in
his motion like an angel sings,
[p]Still quiring to the young-eyed
cherubins;
[p]Such harmony is in immortal souls;
[p]But whilst this
muddy vesture of decay
[p]Doth grossly close it in, we cannot hear
it.
[p][Enter Musicians]
[p]Come, ho! and wake Diana with a
hymn!
[p]With sweetest touches pierce your mistress' ear,
[p]And draw
her home with music.
Jessica : I am never merry when I hear sweet music.
Lorenzo : The reason is, your spirits are attentive:
[p]For do but note a wild
and wanton herd,
[p]Or race of youthful and unhandled
colts,
[p]Fetching mad bounds, bellowing and neighing loud,
[p]Which
is the hot condition of their blood;
[p]If they but hear perchance a
trumpet sound,
[p]Or any air of music touch their ears,
[p]You shall
perceive them make a mutual stand,
[p]Their savage eyes turn'd to a
modest gaze
[p]By the sweet power of music: therefore the poet
[p]Did
feign that Orpheus drew trees, stones and floods;
[p]Since nought so
stockish, hard and full of rage,
[p]But music for the time doth change
his nature.
[p]The man that hath no music in himself,
[p]Nor is not
moved with concord of sweet sounds,
[p]Is fit for treasons, stratagems
and spoils;
[p]The motions of his spirit are dull as night
[p]And his
affections dark as Erebus:
[p]Let no such man be trusted. Mark the
music.
Portia : That light we see is burning in my hall.
[p]How far that little candle
throws his beams!
[p]So shines a good deed in a naughty world.
Nerissa : When the moon shone, we did not see the candle.
Portia : So doth the greater glory dim the less:
[p]A substitute shines
brightly as a king
[p]Unto the king be by, and then his
state
[p]Empties itself, as doth an inland brook
[p]Into the main of
waters. Music! hark!
Nerissa : It is your music, madam, of the house.
Portia : Nothing is good, I see, without respect:
[p]Methinks it sounds much
sweeter than by day.
Nerissa : Silence bestows that virtue on it, madam.
Portia : The crow doth sing as sweetly as the lark,
[p]When neither is
attended, and I think
[p]The nightingale, if she should sing by
day,
[p]When every goose is cackling, would be thought
[p]No better a
musician than the wren.
[p]How many things by season season'd
are
[p]To their right praise and true perfection!
[p]Peace, ho! the
moon sleeps with Endymion
[p]And would not be awaked.
Lorenzo : That is the voice,
[p]Or I am much deceived, of Portia.
Portia : He knows me as the blind man knows the cuckoo,
[p]By the bad voice.
Lorenzo : Dear lady, welcome home.
Portia : We have been praying for our husbands' healths,
[p]Which speed, we
hope, the better for our words.
[p]Are they return'd?
Lorenzo : Madam, they are not yet;
[p]But there is come a messenger
before,
[p]To signify their coming.
Portia : Go in, Nerissa;
[p]Give order to my servants that they take
[p]No note
at all of our being absent hence;
[p]Nor you, Lorenzo; Jessica, nor
you.
Lorenzo : Your husband is at hand; I hear his trumpet:
[p]We are no tell-tales,
madam; fear you not.
Portia : This night methinks is but the daylight sick;
[p]It looks a little
paler: 'tis a day,
[p]Such as the day is when the sun is
hid.
[p][Enter BASSANIO, ANTONIO, GRATIANO, and]
[p]their followers]
Bassanio : We should hold day with the Antipodes,
[p]If you would walk in absence
of the sun.
Portia : Let me give light, but let me not be light;
[p]For a light wife doth
make a heavy husband,
[p]And never be Bassanio so for me:
[p]But God
sort all! You are welcome home, my lord.
Bassanio : I thank you, madam. Give welcome to my friend.
[p]This is the man,
this is Antonio,
[p]To whom I am so infinitely bound.
Portia : You should in all sense be much bound to him.
[p]For, as I hear, he
was much bound for you.
Antonio : No more than I am well acquitted of.
Portia : Sir, you are very welcome to our house:
[p]It must appear in other
ways than words,
[p]Therefore I scant this breathing courtesy.
Gratiano : [To NERISSA] By yonder moon I swear you do me wrong;
[p]In faith, I
gave it to the judge's clerk:
[p]Would he were gelt that had it, for
my part,
[p]Since you do take it, love, so much at heart.
Portia : A quarrel, ho, already! what's the matter?
Gratiano : About a hoop of gold, a paltry ring
[p]That she did give me, whose
posy was
[p]For all the world like cutler's poetry
[p]Upon a knife,
'Love me, and leave me not.'
Nerissa : What talk you of the posy or the value?
[p]You swore to me, when I did
give it you,
[p]That you would wear it till your hour of death
[p]And
that it should lie with you in your grave:
[p]Though not for me, yet
for your vehement oaths,
[p]You should have been respective and have
kept it.
[p]Gave it a judge's clerk! no, God's my judge,
[p]The clerk
will ne'er wear hair on's face that had it.
Gratiano : He will, an if he live to be a man.
Nerissa : Ay, if a woman live to be a man.
Gratiano : Now, by this hand, I gave it to a youth,
[p]A kind of boy, a little
scrubbed boy,
[p]No higher than thyself; the judge's clerk,
[p]A
prating boy, that begg'd it as a fee:
[p]I could not for my heart deny
it him.
Portia : You were to blame, I must be plain with you,
[p]To part so slightly
with your wife's first gift:
[p]A thing stuck on with oaths upon your
finger
[p]And so riveted with faith unto your flesh.
[p]I gave my love
a ring and made him swear
[p]Never to part with it; and here he
stands;
[p]I dare be sworn for him he would not leave it
[p]Nor pluck
it from his finger, for the wealth
[p]That the world masters. Now, in
faith, Gratiano,
[p]You give your wife too unkind a cause of
grief:
[p]An 'twere to me, I should be mad at it.
Bassanio : [Aside] Why, I were best to cut my left hand off
[p]And swear I lost
the ring defending it.
Gratiano : My Lord Bassanio gave his ring away
[p]Unto the judge that begg'd it
and indeed
[p]Deserved it too; and then the boy, his clerk,
[p]That
took some pains in writing, he begg'd mine;
[p]And neither man nor
master would take aught
[p]But the two rings.
Portia : What ring gave you my lord?
[p]Not that, I hope, which you received of
me.
Bassanio : If I could add a lie unto a fault,
[p]I would deny it; but you see my
finger
[p]Hath not the ring upon it; it is gone.
Portia : Even so void is your false heart of truth.
[p]By heaven, I will ne'er
come in your bed
[p]Until I see the ring.
Nerissa : Nor I in yours
[p]Till I again see mine.
Bassanio : Sweet Portia,
[p]If you did know to whom I gave the ring,
[p]If you
did know for whom I gave the ring
[p]And would conceive for what I
gave the ring
[p]And how unwillingly I left the ring,
[p]When nought
would be accepted but the ring,
[p]You would abate the strength of
your displeasure.
Portia : If you had known the virtue of the ring,
[p]Or half her worthiness
that gave the ring,
[p]Or your own honour to contain the ring,
[p]You
would not then have parted with the ring.
[p]What man is there so much
unreasonable,
[p]If you had pleased to have defended it
[p]With any
terms of zeal, wanted the modesty
[p]To urge the thing held as a
ceremony?
[p]Nerissa teaches me what to believe:
[p]I'll die for't but
some woman had the ring.
Bassanio : No, by my honour, madam, by my soul,
[p]No woman had it, but a civil
doctor,
[p]Which did refuse three thousand ducats of me
[p]And begg'd
the ring; the which I did deny him
[p]And suffer'd him to go
displeased away;
[p]Even he that did uphold the very life
[p]Of my
dear friend. What should I say, sweet lady?
[p]I was enforced to send
it after him;
[p]I was beset with shame and courtesy;
[p]My honour
would not let ingratitude
[p]So much besmear it. Pardon me, good
lady;
[p]For, by these blessed candles of the night,
[p]Had you been
there, I think you would have begg'd
[p]The ring of me to give the
worthy doctor.
Portia : Let not that doctor e'er come near my house:
[p]Since he hath got the
jewel that I loved,
[p]And that which you did swear to keep for
me,
[p]I will become as liberal as you;
[p]I'll not deny him any thing
I have,
[p]No, not my body nor my husband's bed:
[p]Know him I shall,
I am well sure of it:
[p]Lie not a night from home; watch me like
Argus:
[p]If you do not, if I be left alone,
[p]Now, by mine honour,
which is yet mine own,
[p]I'll have that doctor for my bedfellow.
Nerissa : And I his clerk; therefore be well advised
[p]How you do leave me to
mine own protection.
Gratiano : Well, do you so; let not me take him, then;
[p]For if I do, I'll mar
the young clerk's pen.
Antonio : I am the unhappy subject of these quarrels.
Portia : Sir, grieve not you; you are welcome notwithstanding.
Bassanio : Portia, forgive me this enforced wrong;
[p]And, in the hearing of
these many friends,
[p]I swear to thee, even by thine own fair
eyes,
[p]Wherein I see myself--
Portia : Mark you but that!
[p]In both my eyes he doubly sees himself;
[p]In
each eye, one: swear by your double self,
[p]And there's an oath of
credit.
Bassanio : Nay, but hear me:
[p]Pardon this fault, and by my soul I swear
[p]I
never more will break an oath with thee.
Antonio : I once did lend my body for his wealth;
[p]Which, but for him that had
your husband's ring,
[p]Had quite miscarried: I dare be bound
again,
[p]My soul upon the forfeit, that your lord
[p]Will never more
break faith advisedly.
Portia : Then you shall be his surety. Give him this
[p]And bid him keep it
better than the other.
Antonio : Here, Lord Bassanio; swear to keep this ring.
Bassanio : By heaven, it is the same I gave the doctor!
Portia : I had it of him: pardon me, Bassanio;
[p]For, by this ring, the doctor
lay with me.
Nerissa : And pardon me, my gentle Gratiano;
[p]For that same scrubbed boy, the
doctor's clerk,
[p]In lieu of this last night did lie with me.
Gratiano : Why, this is like the mending of highways
[p]In summer, where the ways
are fair enough:
[p]What, are we cuckolds ere we have deserved it?
Portia : Speak not so grossly. You are all amazed:
[p]Here is a letter; read it
at your leisure;
[p]It comes from Padua, from Bellario:
[p]There you
shall find that Portia was the doctor,
[p]Nerissa there her clerk:
Lorenzo here
[p]Shall witness I set forth as soon as you
[p]And even
but now return'd; I have not yet
[p]Enter'd my house. Antonio, you are
welcome;
[p]And I have better news in store for you
[p]Than you
expect: unseal this letter soon;
[p]There you shall find three of your
argosies
[p]Are richly come to harbour suddenly:
[p]You shall not know
by what strange accident
[p]I chanced on this letter.
Antonio : I am dumb.
Bassanio : Were you the doctor and I knew you not?
Gratiano : Were you the clerk that is to make me cuckold?
Nerissa : Ay, but the clerk that never means to do it,
[p]Unless he live until
he be a man.
Bassanio : Sweet doctor, you shall be my bed-fellow:
[p]When I am absent, then
lie with my wife.
Antonio : Sweet lady, you have given me life and living;
[p]For here I read for
certain that my ships
[p]Are safely come to road.
Portia : How now, Lorenzo!
[p]My clerk hath some good comforts too for you.
Nerissa : Ay, and I'll give them him without a fee.
[p]There do I give to you
and Jessica,
[p]From the rich Jew, a special deed of gift,
[p]After
his death, of all he dies possess'd of.
Lorenzo : Fair ladies, you drop manna in the way
[p]Of starved people.
Portia : It is almost morning,
[p]And yet I am sure you are not satisfied
[p]Of
these events at full. Let us go in;
[p]And charge us there upon
inter'gatories,
[p]And we will answer all things faithfully.
Gratiano : Let it be so: the first inter'gatory
[p]That my Nerissa shall be sworn
on is,
[p]Whether till the next night she had rather stay,
[p]Or go to
bed now, being two hours to day:
[p]But were the day come, I should
wish it dark,
[p]That I were couching with the doctor's
clerk.
[p]Well, while I live I'll fear no other thing
[p]So sore as
keeping safe Nerissa's ring.
Previous: Act 4 - Scene 2
Next: Act 5 - Scene 1



