Much Ado about Nothing by William Shakespeare
Act 5 - Scene 1
Before LEONATO’S house.
Antonio : If you go on thus, you will kill yourself:
[p]And 'tis not wisdom thus
to second grief
[p]Against yourself.
Leonato : I pray thee, cease thy counsel,
[p]Which falls into mine ears as
profitless
[p]As water in a sieve: give not me counsel;
[p]Nor let no
comforter delight mine ear
[p]But such a one whose wrongs do suit with
mine.
[p]Bring me a father that so loved his child,
[p]Whose joy of
her is overwhelm'd like mine,
[p]And bid him speak of
patience;
[p]Measure his woe the length and breadth of mine
[p]And let
it answer every strain for strain,
[p]As thus for thus and such a
grief for such,
[p]In every lineament, branch, shape, and form:
[p]If
such a one will smile and stroke his beard,
[p]Bid sorrow wag, cry
'hem!' when he should groan,
[p]Patch grief with proverbs, make
misfortune drunk
[p]With candle-wasters; bring him yet to me,
[p]And I
of him will gather patience.
[p]But there is no such man: for,
brother, men
[p]Can counsel and speak comfort to that grief
[p]Which
they themselves not feel; but, tasting it,
[p]Their counsel turns to
passion, which before
[p]Would give preceptial medicine to
rage,
[p]Fetter strong madness in a silken thread,
[p]Charm ache with
air and agony with words:
[p]No, no; 'tis all men's office to speak
patience
[p]To those that wring under the load of sorrow,
[p]But no
man's virtue nor sufficiency
[p]To be so moral when he shall
endure
[p]The like himself. Therefore give me no counsel:
[p]My griefs
cry louder than advertisement.
Antonio : Therein do men from children nothing differ.
Leonato : I pray thee, peace. I will be flesh and blood;
[p]For there was never
yet philosopher
[p]That could endure the toothache
patiently,
[p]However they have writ the style of gods
[p]And made a
push at chance and sufferance.
Antonio : Yet bend not all the harm upon yourself;
[p]Make those that do offend
you suffer too.
Leonato : There thou speak'st reason: nay, I will do so.
[p]My soul doth tell me
Hero is belied;
[p]And that shall Claudio know; so shall the
prince
[p]And all of them that thus dishonour her.
Antonio : Here comes the prince and Claudio hastily.
Don Pedro : Good den, good den.
Claudio : Good day to both of you.
Leonato : Hear you. my lords,--
Don Pedro : We have some haste, Leonato.
Leonato : Some haste, my lord! well, fare you well, my lord:
[p]Are you so hasty
now? well, all is one.
Don Pedro : Nay, do not quarrel with us, good old man.
Antonio : If he could right himself with quarreling,
[p]Some of us would lie
low.
Claudio : Who wrongs him?
Leonato : Marry, thou dost wrong me; thou dissembler, thou:--
[p]Nay, never lay
thy hand upon thy sword;
[p]I fear thee not.
Claudio : Marry, beshrew my hand,
[p]If it should give your age such cause of
fear:
[p]In faith, my hand meant nothing to my sword.
Leonato : Tush, tush, man; never fleer and jest at me:
[p]I speak not like a
dotard nor a fool,
[p]As under privilege of age to brag
[p]What I have
done being young, or what would do
[p]Were I not old. Know, Claudio,
to thy head,
[p]Thou hast so wrong'd mine innocent child and
me
[p]That I am forced to lay my reverence by
[p]And, with grey hairs
and bruise of many days,
[p]Do challenge thee to trial of a man.
[p]I
say thou hast belied mine innocent child;
[p]Thy slander hath gone
through and through her heart,
[p]And she lies buried with her
ancestors;
[p]O, in a tomb where never scandal slept,
[p]Save this of
hers, framed by thy villany!
Claudio : My villany?
Leonato : Thine, Claudio; thine, I say.
Don Pedro : You say not right, old man.
Leonato : My lord, my lord,
[p]I'll prove it on his body, if he dare,
[p]Despite
his nice fence and his active practise,
[p]His May of youth and bloom
of lustihood.
Claudio : Away! I will not have to do with you.
Leonato : Canst thou so daff me? Thou hast kill'd my child:
[p]If thou kill'st
me, boy, thou shalt kill a man.
Antonio : He shall kill two of us, and men indeed:
[p]But that's no matter; let
him kill one first;
[p]Win me and wear me; let him answer me.
[p]Come,
follow me, boy; come, sir boy, come, follow me:
[p]Sir boy, I'll whip
you from your foining fence;
[p]Nay, as I am a gentleman, I will.
Leonato : Brother,--
Antonio : Content yourself. God knows I loved my niece;
[p]And she is dead,
slander'd to death by villains,
[p]That dare as well answer a man
indeed
[p]As I dare take a serpent by the tongue:
[p]Boys, apes,
braggarts, Jacks, milksops!
Leonato : Brother Antony,--
Antonio : Hold you content. What, man! I know them, yea,
[p]And what they weigh,
even to the utmost scruple,--
[p]Scrambling, out-facing,
fashion-monging boys,
[p]That lie and cog and flout, deprave and
slander,
[p]Go anticly, show outward hideousness,
[p]And speak off
half a dozen dangerous words,
[p]How they might hurt their enemies, if
they durst;
[p]And this is all.
Leonato : But, brother Antony,--
Antonio : Come, 'tis no matter:
[p]Do not you meddle; let me deal in this.
Don Pedro : Gentlemen both, we will not wake your patience.
[p]My heart is sorry
for your daughter's death:
[p]But, on my honour, she was charged with
nothing
[p]But what was true and very full of proof.
Leonato : My lord, my lord,--
Don Pedro : I will not hear you.
Leonato : No? Come, brother; away! I will be heard.
Antonio : And shall, or some of us will smart for it.
Don Pedro : See, see; here comes the man we went to seek.
Claudio : Now, signior, what news?
Benedick : Good day, my lord.
Don Pedro : Welcome, signior: you are almost come to part
[p]almost a fray.
Claudio : We had like to have had our two noses snapped off
[p]with two old men
without teeth.
Don Pedro : Leonato and his brother. What thinkest thou? Had
[p]we fought, I doubt
we should have been too young for them.
Benedick : In a false quarrel there is no true valour. I came
[p]to seek you
both.
Claudio : We have been up and down to seek thee; for we are
[p]high-proof
melancholy and would fain have it beaten
[p]away. Wilt thou use thy
wit?
Benedick : It is in my scabbard: shall I draw it?
Don Pedro : Dost thou wear thy wit by thy side?
Claudio : Never any did so, though very many have been beside
[p]their wit. I
will bid thee draw, as we do the
[p]minstrels; draw, to pleasure us.
Don Pedro : As I am an honest man, he looks pale. Art thou
[p]sick, or angry?
Claudio : What, courage, man! What though care killed a cat,
[p]thou hast mettle
enough in thee to kill care.
Benedick : Sir, I shall meet your wit in the career, and you
[p]charge it against
me. I pray you choose another subject.
Claudio : Nay, then, give him another staff: this last was
[p]broke cross.
Don Pedro : By this light, he changes more and more: I think
[p]he be angry
indeed.
Claudio : If he be, he knows how to turn his girdle.
Benedick : Shall I speak a word in your ear?
Claudio : God bless me from a challenge!
Benedick : [Aside to CLAUDIO] You are a villain; I jest not:
[p]I will make it
good how you dare, with what you
[p]dare, and when you dare. Do me
right, or I will
[p]protest your cowardice. You have killed a
sweet
[p]lady, and her death shall fall heavy on you. Let me
[p]hear
from you.
Claudio : Well, I will meet you, so I may have good cheer.
Don Pedro : What, a feast, a feast?
Claudio : I' faith, I thank him; he hath bid me to a calf's
[p]head and a capon;
the which if I do not carve most
[p]curiously, say my knife's naught.
Shall I not find
[p]a woodcock too?
Benedick : Sir, your wit ambles well; it goes easily.
Don Pedro : I'll tell thee how Beatrice praised thy wit the
[p]other day. I said,
thou hadst a fine wit: 'True,'
[p]said she, 'a fine little one.' 'No,'
said I, 'a
[p]great wit:' 'Right,' says she, 'a great gross
one.'
[p]'Nay,' said I, 'a good wit:' 'Just,' said she, 'it
[p]hurts
nobody.' 'Nay,' said I, 'the gentleman
[p]is wise:' 'Certain,' said
she, 'a wise gentleman.'
[p]'Nay,' said I, 'he hath the tongues:'
'That I
[p]believe,' said she, 'for he swore a thing to me
on
[p]Monday night, which he forswore on Tuesday morning;
[p]there's a
double tongue; there's two tongues.' Thus
[p]did she, an hour
together, transshape thy particular
[p]virtues: yet at last she
concluded with a sigh, thou
[p]wast the properest man in Italy.
Claudio : For the which she wept heartily and said she cared
[p]not.
Don Pedro : Yea, that she did: but yet, for all that, an if she
[p]did not hate
him deadly, she would love him dearly:
[p]the old man's daughter told
us all.
Claudio : All, all; and, moreover, God saw him when he was
[p]hid in the
garden.
Don Pedro : But when shall we set the savage bull's horns on
[p]the sensible
Benedick's head?
Claudio : Yea, and text underneath, 'Here dwells Benedick the
[p]married man'?
Benedick : Fare you well, boy: you know my mind. I will leave
[p]you now to your
gossip-like humour: you break jests
[p]as braggarts do their blades,
which God be thanked,
[p]hurt not. My lord, for your many courtesies I
thank
[p]you: I must discontinue your company: your brother
[p]the
bastard is fled from Messina: you have among
[p]you killed a sweet and
innocent lady. For my Lord
[p]Lackbeard there, he and I shall meet:
and, till
[p]then, peace be with him.
Don Pedro : He is in earnest.
Claudio : In most profound earnest; and, I'll warrant you, for
[p]the love of
Beatrice.
Don Pedro : And hath challenged thee.
Claudio : Most sincerely.
Don Pedro : What a pretty thing man is when he goes in his
[p]doublet and hose and
leaves off his wit!
Claudio : He is then a giant to an ape; but then is an ape a
[p]doctor to such a
man.
Don Pedro : But, soft you, let me be: pluck up, my heart, and
[p]be sad. Did he
not say, my brother was fled?
Dogberry : Come you, sir: if justice cannot tame you, she
[p]shall ne'er weigh
more reasons in her balance: nay,
[p]an you be a cursing hypocrite
once, you must be looked to.
Don Pedro : How now? two of my brother's men bound! Borachio
[p]one!
Claudio : Hearken after their offence, my lord.
Don Pedro : Officers, what offence have these men done?
Dogberry : Marry, sir, they have committed false report;
[p]moreover, they have
spoken untruths; secondarily,
[p]they are slanders; sixth and lastly,
they have
[p]belied a lady; thirdly, they have verified
unjust
[p]things; and, to conclude, they are lying knaves.
Don Pedro : First, I ask thee what they have done; thirdly, I
[p]ask thee what's
their offence; sixth and lastly, why
[p]they are committed; and, to
conclude, what you lay
[p]to their charge.
Claudio : Rightly reasoned, and in his own division: and, by
[p]my troth,
there's one meaning well suited.
Don Pedro : Who have you offended, masters, that you are thus
[p]bound to your
answer? this learned constable is
[p]too cunning to be understood:
what's your offence?
Borachio : Sweet prince, let me go no farther to mine answer:
[p]do you hear me,
and let this count kill me. I have
[p]deceived even your very eyes:
what your wisdoms
[p]could not discover, these shallow fools have
brought
[p]to light: who in the night overheard me confessing
[p]to
this man how Don John your brother incensed me
[p]to slander the Lady
Hero, how you were brought into
[p]the orchard and saw me court
Margaret in Hero's
[p]garments, how you disgraced her, when you
should
[p]marry her: my villany they have upon record; which
[p]I had
rather seal with my death than repeat over
[p]to my shame. The lady is
dead upon mine and my
[p]master's false accusation; and, briefly, I
desire
[p]nothing but the reward of a villain.
Don Pedro : Runs not this speech like iron through your blood?
Claudio : I have drunk poison whiles he utter'd it.
Don Pedro : But did my brother set thee on to this?
Borachio : Yea, and paid me richly for the practise of it.
Don Pedro : He is composed and framed of treachery:
[p]And fled he is upon this
villany.
Claudio : Sweet Hero! now thy image doth appear
[p]In the rare semblance that I
loved it first.
Dogberry : Come, bring away the plaintiffs: by this time our
[p]sexton hath
reformed Signior Leonato of the matter:
[p]and, masters, do not forget
to specify, when time
[p]and place shall serve, that I am an ass.
Verges : Here, here comes master Signior Leonato, and the
[p]Sexton too.
Leonato : Which is the villain? let me see his eyes,
[p]That, when I note
another man like him,
[p]I may avoid him: which of these is he?
Borachio : If you would know your wronger, look on me.
Leonato : Art thou the slave that with thy breath hast kill'd
[p]Mine innocent
child?
Borachio : Yea, even I alone.
Leonato : No, not so, villain; thou beliest thyself:
[p]Here stand a pair of
honourable men;
[p]A third is fled, that had a hand in it.
[p]I thank
you, princes, for my daughter's death:
[p]Record it with your high and
worthy deeds:
[p]'Twas bravely done, if you bethink you of it.
Claudio : I know not how to pray your patience;
[p]Yet I must speak. Choose your
revenge yourself;
[p]Impose me to what penance your invention
[p]Can
lay upon my sin: yet sinn'd I not
[p]But in mistaking.
Don Pedro : By my soul, nor I:
[p]And yet, to satisfy this good old man,
[p]I
would bend under any heavy weight
[p]That he'll enjoin me to.
Leonato : I cannot bid you bid my daughter live;
[p]That were impossible: but, I
pray you both,
[p]Possess the people in Messina here
[p]How innocent
she died; and if your love
[p]Can labour ought in sad
invention,
[p]Hang her an epitaph upon her tomb
[p]And sing it to her
bones, sing it to-night:
[p]To-morrow morning come you to my
house,
[p]And since you could not be my son-in-law,
[p]Be yet my
nephew: my brother hath a daughter,
[p]Almost the copy of my child
that's dead,
[p]And she alone is heir to both of us:
[p]Give her the
right you should have given her cousin,
[p]And so dies my revenge.
Claudio : O noble sir,
[p]Your over-kindness doth wring tears from me!
[p]I do
embrace your offer; and dispose
[p]For henceforth of poor Claudio.
Leonato : To-morrow then I will expect your coming;
[p]To-night I take my leave.
This naughty man
[p]Shall face to face be brought to Margaret,
[p]Who
I believe was pack'd in all this wrong,
[p]Hired to it by your
brother.
Borachio : No, by my soul, she was not,
[p]Nor knew not what she did when she
spoke to me,
[p]But always hath been just and virtuous
[p]In any thing
that I do know by her.
Dogberry : Moreover, sir, which indeed is not under white and
[p]black, this
plaintiff here, the offender, did call
[p]me ass: I beseech you, let
it be remembered in his
[p]punishment. And also, the watch heard them
talk of
[p]one Deformed: they say be wears a key in his ear and
[p]a
lock hanging by it, and borrows money in God's
[p]name, the which he
hath used so long and never paid
[p]that now men grow hard-hearted and
will lend nothing
[p]for God's sake: pray you, examine him upon that
point.
Leonato : I thank thee for thy care and honest pains.
Dogberry : Your worship speaks like a most thankful and
[p]reverend youth; and I
praise God for you.
Leonato : There's for thy pains.
Dogberry : God save the foundation!
Leonato : Go, I discharge thee of thy prisoner, and I thank thee.
Dogberry : I leave an arrant knave with your worship; which I
[p]beseech your
worship to correct yourself, for the
[p]example of others. God keep
your worship! I wish
[p]your worship well; God restore you to health!
I
[p]humbly give you leave to depart; and if a merry
[p]meeting may be
wished, God prohibit it! Come, neighbour.
Leonato : Until to-morrow morning, lords, farewell.
Antonio : Farewell, my lords: we look for you to-morrow.
Don Pedro : We will not fail.
Claudio : To-night I'll mourn with Hero.
Leonato : [To the Watch] Bring you these fellows on. We'll
[p]talk with
Margaret,
[p]How her acquaintance grew with this lewd fellow.
Previous: Act 4 - Scene 2
Next: Act 5 - Scene 2



