The Winter's Tale by William Shakespeare
Act 4 - Scene 4
The Shepherd’s cottage.
Florizel : These your unusual weeds to each part of you
[p]Do give a life: no
shepherdess, but Flora
[p]Peering in April's front. This your
sheep-shearing
[p]Is as a meeting of the petty gods,
[p]And you the
queen on't.
Perdita : Sir, my gracious lord,
[p]To chide at your extremes it not becomes
me:
[p]O, pardon, that I name them! Your high self,
[p]The gracious
mark o' the land, you have obscured
[p]With a swain's wearing, and me,
poor lowly maid,
[p]Most goddess-like prank'd up: but that our
feasts
[p]In every mess have folly and the feeders
[p]Digest it with a
custom, I should blush
[p]To see you so attired, sworn, I think,
[p]To
show myself a glass.
Florizel : I bless the time
[p]When my good falcon made her flight across
[p]Thy
father's ground.
Perdita : Now Jove afford you cause!
[p]To me the difference forges dread; your
greatness
[p]Hath not been used to fear. Even now I tremble
[p]To
think your father, by some accident,
[p]Should pass this way as you
did: O, the Fates!
[p]How would he look, to see his work so
noble
[p]Vilely bound up? What would he say? Or how
[p]Should I, in
these my borrow'd flaunts, behold
[p]The sternness of his presence?
Florizel : Apprehend
[p]Nothing but jollity. The gods themselves,
[p]Humbling
their deities to love, have taken
[p]The shapes of beasts upon them:
Jupiter
[p]Became a bull, and bellow'd; the green Neptune
[p]A ram,
and bleated; and the fire-robed god,
[p]Golden Apollo, a poor humble
swain,
[p]As I seem now. Their transformations
[p]Were never for a
piece of beauty rarer,
[p]Nor in a way so chaste, since my
desires
[p]Run not before mine honour, nor my lusts
[p]Burn hotter
than my faith.
Perdita : O, but, sir,
[p]Your resolution cannot hold, when 'tis
[p]Opposed, as
it must be, by the power of the king:
[p]One of these two must be
necessities,
[p]Which then will speak, that you must
[p]change this
purpose,
[p]Or I my life.
Florizel : Thou dearest Perdita,
[p]With these forced thoughts, I prithee, darken
not
[p]The mirth o' the feast. Or I'll be thine, my fair,
[p]Or not my
father's. For I cannot be
[p]Mine own, nor any thing to any, if
[p]I
be not thine. To this I am most constant,
[p]Though destiny say no. Be
merry, gentle;
[p]Strangle such thoughts as these with any
thing
[p]That you behold the while. Your guests are coming:
[p]Lift up
your countenance, as it were the day
[p]Of celebration of that nuptial
which
[p]We two have sworn shall come.
Perdita : O lady Fortune,
[p]Stand you auspicious!
Florizel : See, your guests approach:
[p]Address yourself to entertain them
sprightly,
[p]And let's be red with mirth.
[p][Enter Shepherd, Clown,
MOPSA, DORCAS, and]
[p]others, with POLIXENES and CAMILLO disguised]
Old Shepherd : Fie, daughter! when my old wife lived, upon
[p]This day she was both
pantler, butler, cook,
[p]Both dame and servant; welcomed all, served
all;
[p]Would sing her song and dance her turn; now here,
[p]At upper
end o' the table, now i' the middle;
[p]On his shoulder, and his; her
face o' fire
[p]With labour and the thing she took to quench
it,
[p]She would to each one sip. You are retired,
[p]As if you were a
feasted one and not
[p]The hostess of the meeting: pray you,
bid
[p]These unknown friends to's welcome; for it is
[p]A way to make
us better friends, more known.
[p]Come, quench your blushes and
present yourself
[p]That which you are, mistress o' the feast: come
on,
[p]And bid us welcome to your sheep-shearing,
[p]As your good
flock shall prosper.
Perdita : [To POLIXENES] Sir, welcome:
[p]It is my father's will I should take
on me
[p]The hostess-ship o' the day.
[p][To CAMILLO]
[p]You're
welcome, sir.
[p]Give me those flowers there, Dorcas. Reverend
sirs,
[p]For you there's rosemary and rue; these keep
[p]Seeming and
savour all the winter long:
[p]Grace and remembrance be to you
both,
[p]And welcome to our shearing!
Polixenes : Shepherdess,
[p]A fair one are you--well you fit our ages
[p]With
flowers of winter.
Perdita : Sir, the year growing ancient,
[p]Not yet on summer's death, nor on
the birth
[p]Of trembling winter, the fairest
[p]flowers o' the
season
[p]Are our carnations and streak'd gillyvors,
[p]Which some
call nature's bastards: of that kind
[p]Our rustic garden's barren;
and I care not
[p]To get slips of them.
Polixenes : Wherefore, gentle maiden,
[p]Do you neglect them?
Perdita : For I have heard it said
[p]There is an art which in their piedness
shares
[p]With great creating nature.
Polixenes : Say there be;
[p]Yet nature is made better by no mean
[p]But nature
makes that mean: so, over that art
[p]Which you say adds to nature, is
an art
[p]That nature makes. You see, sweet maid, we marry
[p]A
gentler scion to the wildest stock,
[p]And make conceive a bark of
baser kind
[p]By bud of nobler race: this is an art
[p]Which does mend
nature, change it rather, but
[p]The art itself is nature.
Perdita : So it is.
Polixenes : Then make your garden rich in gillyvors,
[p]And do not call them
bastards.
Perdita : I'll not put
[p]The dibble in earth to set one slip of them;
[p]No
more than were I painted I would wish
[p]This youth should say 'twere
well and only therefore
[p]Desire to breed by me. Here's flowers for
you;
[p]Hot lavender, mints, savoury, marjoram;
[p]The marigold, that
goes to bed wi' the sun
[p]And with him rises weeping: these are
flowers
[p]Of middle summer, and I think they are given
[p]To men of
middle age. You're very welcome.
Camillo : I should leave grazing, were I of your flock,
[p]And only live by
gazing.
Perdita : Out, alas!
[p]You'd be so lean, that blasts of January
[p]Would blow
you through and through.
[p]Now, my fair'st friend,
[p]I would I had
some flowers o' the spring that might
[p]Become your time of day; and
yours, and yours,
[p]That wear upon your virgin branches yet
[p]Your
maidenheads growing: O Proserpina,
[p]For the flowers now, that
frighted thou let'st fall
[p]From Dis's waggon! daffodils,
[p]That
come before the swallow dares, and take
[p]The winds of March with
beauty; violets dim,
[p]But sweeter than the lids of Juno's eyes
[p]Or
Cytherea's breath; pale primroses
[p]That die unmarried, ere they can
behold
[p]Bight Phoebus in his strength--a malady
[p]Most incident to
maids; bold oxlips and
[p]The crown imperial; lilies of all
kinds,
[p]The flower-de-luce being one! O, these I lack,
[p]To make
you garlands of, and my sweet friend,
[p]To strew him o'er and o'er!
Florizel : What, like a corse?
Perdita : No, like a bank for love to lie and play on;
[p]Not like a corse; or
if, not to be buried,
[p]But quick and in mine arms. Come, take your
flowers:
[p]Methinks I play as I have seen them do
[p]In Whitsun
pastorals: sure this robe of mine
[p]Does change my disposition.
Florizel : What you do
[p]Still betters what is done. When you speak,
sweet.
[p]I'ld have you do it ever: when you sing,
[p]I'ld have you
buy and sell so, so give alms,
[p]Pray so; and, for the ordering your
affairs,
[p]To sing them too: when you do dance, I wish you
[p]A wave
o' the sea, that you might ever do
[p]Nothing but that; move still,
still so,
[p]And own no other function: each your doing,
[p]So
singular in each particular,
[p]Crowns what you are doing in the
present deed,
[p]That all your acts are queens.
Perdita : O Doricles,
[p]Your praises are too large: but that your youth,
[p]And
the true blood which peepeth fairly through't,
[p]Do plainly give you
out an unstain'd shepherd,
[p]With wisdom I might fear, my
Doricles,
[p]You woo'd me the false way.
Florizel : I think you have
[p]As little skill to fear as I have purpose
[p]To
put you to't. But come; our dance, I pray:
[p]Your hand, my Perdita:
so turtles pair,
[p]That never mean to part.
Perdita : I'll swear for 'em.
Polixenes : This is the prettiest low-born lass that ever
[p]Ran on the
green-sward: nothing she does or seems
[p]But smacks of something
greater than herself,
[p]Too noble for this place.
Camillo : He tells her something
[p]That makes her blood look out: good sooth,
she is
[p]The queen of curds and cream.
Clown : Come on, strike up!
Dorcas : Mopsa must be your mistress: marry, garlic,
[p]To mend her kissing
with!
Mopsa : Now, in good time!
Clown : Not a word, a word; we stand upon our manners.
[p]Come, strike
up!
[p][Music. Here a dance of Shepherds and]
[p]Shepherdesses]
Polixenes : Pray, good shepherd, what fair swain is this
[p]Which dances with your
daughter?
Old Shepherd : They call him Doricles; and boasts himself
[p]To have a worthy
feeding: but I have it
[p]Upon his own report and I believe it;
[p]He
looks like sooth. He says he loves my daughter:
[p]I think so too; for
never gazed the moon
[p]Upon the water as he'll stand and read
[p]As
'twere my daughter's eyes: and, to be plain.
[p]I think there is not
half a kiss to choose
[p]Who loves another best.
Polixenes : She dances featly.
Old Shepherd : So she does any thing; though I report it,
[p]That should be silent:
if young Doricles
[p]Do light upon her, she shall bring him
that
[p]Which he not dreams of.
Servant : O master, if you did but hear the pedlar at the
[p]door, you would
never dance again after a tabour and
[p]pipe; no, the bagpipe could
not move you: he sings
[p]several tunes faster than you'll tell money;
he
[p]utters them as he had eaten ballads and all men's
[p]ears grew
to his tunes.
Clown : He could never come better; he shall come in. I
[p]love a ballad but
even too well, if it be doleful
[p]matter merrily set down, or a very
pleasant thing
[p]indeed and sung lamentably.
Servant : He hath songs for man or woman, of all sizes; no
[p]milliner can so
fit his customers with gloves: he
[p]has the prettiest love-songs for
maids; so without
[p]bawdry, which is strange; with such
delicate
[p]burthens of dildos and fadings, 'jump her and
thump
[p]her;' and where some stretch-mouthed rascal would,
[p]as it
were, mean mischief and break a foul gap into
[p]the matter, he makes
the maid to answer 'Whoop, do me
[p]no harm, good man;' puts him off,
slights him, with
[p]'Whoop, do me no harm, good man.'
Polixenes : This is a brave fellow.
Clown : Believe me, thou talkest of an admirable conceited
[p]fellow. Has he
any unbraided wares?
Servant : He hath ribbons of an the colours i' the rainbow;
[p]points more than
all the lawyers in Bohemia can
[p]learnedly handle, though they come
to him by the
[p]gross: inkles, caddisses, cambrics, lawns: why,
he
[p]sings 'em over as they were gods or goddesses; you
[p]would
think a smock were a she-angel, he so chants
[p]to the sleeve-hand and
the work about the square on't.
Clown : Prithee bring him in; and let him approach singing.
Perdita : Forewarn him that he use no scurrilous words in 's tunes.
Clown : You have of these pedlars, that have more in them
[p]than you'ld
think, sister.
Perdita : Ay, good brother, or go about to think.
Autolycus : Lawn as white as driven snow;
[p]Cyprus black as e'er was
crow;
[p]Gloves as sweet as damask roses;
[p]Masks for faces and for
noses;
[p]Bugle bracelet, necklace amber,
[p]Perfume for a lady's
chamber;
[p]Golden quoifs and stomachers,
[p]For my lads to give their
dears:
[p]Pins and poking-sticks of steel,
[p]What maids lack from
head to heel:
[p]Come buy of me, come; come buy, come buy;
[p]Buy
lads, or else your lasses cry: Come buy.
Clown : If I were not in love with Mopsa, thou shouldst take
[p]no money of
me; but being enthralled as I am, it
[p]will also be the bondage of
certain ribbons and gloves.
Mopsa : I was promised them against the feast; but they come
[p]not too late
now.
Dorcas : He hath promised you more than that, or there be liars.
Mopsa : He hath paid you all he promised you; may be, he has
[p]paid you more,
which will shame you to give him again.
Clown : Is there no manners left among maids? will they
[p]wear their plackets
where they should bear their
[p]faces? Is there not milking-time, when
you are
[p]going to bed, or kiln-hole, to whistle off
these
[p]secrets, but you must be tittle-tattling before all
[p]our
guests? 'tis well they are whispering: clamour
[p]your tongues, and
not a word more.
Mopsa : I have done. Come, you promised me a tawdry-lace
[p]and a pair of
sweet gloves.
Clown : Have I not told thee how I was cozened by the way
[p]and lost all my
money?
Autolycus : And indeed, sir, there are cozeners abroad;
[p]therefore it behoves
men to be wary.
Clown : Fear not thou, man, thou shalt lose nothing here.
Autolycus : I hope so, sir; for I have about me many parcels of charge.
Clown : What hast here? ballads?
Mopsa : Pray now, buy some: I love a ballad in print o'
[p]life, for then we
are sure they are true.
Autolycus : Here's one to a very doleful tune, how a usurer's
[p]wife was brought
to bed of twenty money-bags at a
[p]burthen and how she longed to eat
adders' heads and
[p]toads carbonadoed.
Mopsa : Is it true, think you?
Autolycus : Very true, and but a month old.
Dorcas : Bless me from marrying a usurer!
Autolycus : Here's the midwife's name to't, one Mistress
[p]Tale-porter, and five
or six honest wives that were
[p]present. Why should I carry lies
abroad?
Mopsa : Pray you now, buy it.
Clown : Come on, lay it by: and let's first see moe
[p]ballads; we'll buy the
other things anon.
Autolycus : Here's another ballad of a fish, that appeared upon
[p]the coast on
Wednesday the four-score of April,
[p]forty thousand fathom above
water, and sung this
[p]ballad against the hard hearts of maids: it
was
[p]thought she was a woman and was turned into a cold
[p]fish for
she would not exchange flesh with one that
[p]loved her: the ballad is
very pitiful and as true.
Dorcas : Is it true too, think you?
Autolycus : Five justices' hands at it, and witnesses more than
[p]my pack will
hold.
Clown : Lay it by too: another.
Autolycus : This is a merry ballad, but a very pretty one.
Mopsa : Let's have some merry ones.
Autolycus : Why, this is a passing merry one and goes to
[p]the tune of 'Two maids
wooing a man:' there's
[p]scarce a maid westward but she sings it;
'tis in
[p]request, I can tell you.
Mopsa : We can both sing it: if thou'lt bear a part, thou
[p]shalt hear; 'tis
in three parts.
Dorcas : We had the tune on't a month ago.
Autolycus : I can bear my part; you must know 'tis my
[p]occupation; have at it
with you.
Autolycus : Get you hence, for I must go
[p]Where it fits not you to know.
Dorcas : Whither?
Mopsa : O, whither?
Dorcas : Whither?
Mopsa : It becomes thy oath full well,
[p]Thou to me thy secrets tell.
Dorcas : Me too, let me go thither.
Mopsa : Or thou goest to the orange or mill.
Dorcas : If to either, thou dost ill.
Autolycus : Neither.
Dorcas : What, neither?
Autolycus : Neither.
Dorcas : Thou hast sworn my love to be.
Mopsa : Thou hast sworn it more to me:
[p]Then whither goest? say, whither?
Clown : We'll have this song out anon by ourselves: my
[p]father and the
gentlemen are in sad talk, and we'll
[p]not trouble them. Come, bring
away thy pack after
[p]me. Wenches, I'll buy for you both. Pedlar,
let's
[p]have the first choice. Follow me, girls.
Autolycus : And you shall pay well for 'em.
[p][Follows singing]
[p]Will you buy
any tape,
[p]Or lace for your cape,
[p]My dainty duck, my
dear-a?
[p]Any silk, any thread,
[p]Any toys for your head,
[p]Of the
new'st and finest, finest wear-a?
[p]Come to the pedlar;
[p]Money's a
medler.
[p]That doth utter all men's ware-a.
Servant : Master, there is three carters, three shepherds,
[p]three neat-herds,
three swine-herds, that have made
[p]themselves all men of hair, they
call themselves
[p]Saltiers, and they have a dance which the
wenches
[p]say is a gallimaufry of gambols, because they are
[p]not
in't; but they themselves are o' the mind, if it
[p]be not too rough
for some that know little but
[p]bowling, it will please plentifully.
Old Shepherd : Away! we'll none on 't: here has been too much
[p]homely foolery
already. I know, sir, we weary you.
Polixenes : You weary those that refresh us: pray, let's see
[p]these four threes
of herdsmen.
Servant : One three of them, by their own report, sir, hath
[p]danced before the
king; and not the worst of the
[p]three but jumps twelve foot and a
half by the squier.
Old Shepherd : Leave your prating: since these good men are
[p]pleased, let them come
in; but quickly now.
Servant : Why, they stay at door, sir.
Polixenes : O, father, you'll know more of that hereafter.
[p][To CAMILLO]
[p]Is
it not too far gone? 'Tis time to part them.
[p]He's simple and tells
much.
[p][To FLORIZEL]
[p]How now, fair shepherd!
[p]Your heart is
full of something that does take
[p]Your mind from feasting. Sooth,
when I was young
[p]And handed love as you do, I was wont
[p]To load
my she with knacks: I would have ransack'd
[p]The pedlar's silken
treasury and have pour'd it
[p]To her acceptance; you have let him
go
[p]And nothing marted with him. If your lass
[p]Interpretation
should abuse and call this
[p]Your lack of love or bounty, you were
straited
[p]For a reply, at least if you make a care
[p]Of happy
holding her.
Florizel : Old sir, I know
[p]She prizes not such trifles as these are:
[p]The
gifts she looks from me are pack'd and lock'd
[p]Up in my heart; which
I have given already,
[p]But not deliver'd. O, hear me breathe my
life
[p]Before this ancient sir, who, it should seem,
[p]Hath sometime
loved! I take thy hand, this hand,
[p]As soft as dove's down and as
white as it,
[p]Or Ethiopian's tooth, or the fann'd
[p]snow that's
bolted
[p]By the northern blasts twice o'er.
Polixenes : What follows this?
[p]How prettily the young swain seems to
wash
[p]The hand was fair before! I have put you out:
[p]But to your
protestation; let me hear
[p]What you profess.
Florizel : Do, and be witness to 't.
Polixenes : And this my neighbour too?
Florizel : And he, and more
[p]Than he, and men, the earth, the heavens, and
all:
[p]That, were I crown'd the most imperial monarch,
[p]Thereof
most worthy, were I the fairest youth
[p]That ever made eye swerve,
had force and knowledge
[p]More than was ever man's, I would not prize
them
[p]Without her love; for her employ them all;
[p]Commend them and
condemn them to her service
[p]Or to their own perdition.
Polixenes : Fairly offer'd.
Camillo : This shows a sound affection.
Old Shepherd : But, my daughter,
[p]Say you the like to him?
Perdita : I cannot speak
[p]So well, nothing so well; no, nor mean better:
[p]By
the pattern of mine own thoughts I cut out
[p]The purity of his.
Old Shepherd : Take hands, a bargain!
[p]And, friends unknown, you shall bear witness
to 't:
[p]I give my daughter to him, and will make
[p]Her portion
equal his.
Florizel : O, that must be
[p]I' the virtue of your daughter: one being
dead,
[p]I shall have more than you can dream of yet;
[p]Enough then
for your wonder. But, come on,
[p]Contract us 'fore these witnesses.
Old Shepherd : Come, your hand;
[p]And, daughter, yours.
Polixenes : Soft, swain, awhile, beseech you;
[p]Have you a father?
Florizel : I have: but what of him?
Polixenes : Knows he of this?
Florizel : He neither does nor shall.
Polixenes : Methinks a father
[p]Is at the nuptial of his son a guest
[p]That best
becomes the table. Pray you once more,
[p]Is not your father grown
incapable
[p]Of reasonable affairs? is he not stupid
[p]With age and
altering rheums? can he speak? hear?
[p]Know man from man? dispute his
own estate?
[p]Lies he not bed-rid? and again does nothing
[p]But what
he did being childish?
Florizel : No, good sir;
[p]He has his health and ampler strength indeed
[p]Than
most have of his age.
Polixenes : By my white beard,
[p]You offer him, if this be so, a
wrong
[p]Something unfilial: reason my son
[p]Should choose himself a
wife, but as good reason
[p]The father, all whose joy is nothing
else
[p]But fair posterity, should hold some counsel
[p]In such a
business.
Florizel : I yield all this;
[p]But for some other reasons, my grave
sir,
[p]Which 'tis not fit you know, I not acquaint
[p]My father of
this business.
Polixenes : Let him know't.
Florizel : He shall not.
Polixenes : Prithee, let him.
Florizel : No, he must not.
Old Shepherd : Let him, my son: he shall not need to grieve
[p]At knowing of thy
choice.
Florizel : Come, come, he must not.
[p]Mark our contract.
Polixenes : Mark your divorce, young sir,
[p][Discovering himself]
[p]Whom son I
dare not call; thou art too base
[p]To be acknowledged: thou a
sceptre's heir,
[p]That thus affect'st a sheep-hook! Thou old
traitor,
[p]I am sorry that by hanging thee I can
[p]But shorten thy
life one week. And thou, fresh piece
[p]Of excellent witchcraft, who
of force must know
[p]The royal fool thou copest with,--
Old Shepherd : O, my heart!
Polixenes : I'll have thy beauty scratch'd with briers, and made
[p]More homely
than thy state. For thee, fond boy,
[p]If I may ever know thou dost
but sigh
[p]That thou no more shalt see this knack, as never
[p]I mean
thou shalt, we'll bar thee from succession;
[p]Not hold thee of our
blood, no, not our kin,
[p]Far than Deucalion off: mark thou my
words:
[p]Follow us to the court. Thou churl, for this time,
[p]Though
full of our displeasure, yet we free thee
[p]From the dead blow of it.
And you, enchantment.--
[p]Worthy enough a herdsman: yea, him
too,
[p]That makes himself, but for our honour therein,
[p]Unworthy
thee,--if ever henceforth thou
[p]These rural latches to his entrance
open,
[p]Or hoop his body more with thy embraces,
[p]I will devise a
death as cruel for thee
[p]As thou art tender to't.
Perdita : Even here undone!
[p]I was not much afeard; for once or twice
[p]I was
about to speak and tell him plainly,
[p]The selfsame sun that shines
upon his court
[p]Hides not his visage from our cottage but
[p]Looks
on alike. Will't please you, sir, be gone?
[p]I told you what would
come of this: beseech you,
[p]Of your own state take care: this dream
of mine,--
[p]Being now awake, I'll queen it no inch farther,
[p]But
milk my ewes and weep.
Camillo : Why, how now, father!
[p]Speak ere thou diest.
Old Shepherd : I cannot speak, nor think
[p]Nor dare to know that which I know. O
sir!
[p]You have undone a man of fourscore three,
[p]That thought to
fill his grave in quiet, yea,
[p]To die upon the bed my father
died,
[p]To lie close by his honest bones: but now
[p]Some hangman
must put on my shroud and lay me
[p]Where no priest shovels in dust. O
cursed wretch,
[p]That knew'st this was the prince,
[p]and wouldst
adventure
[p]To mingle faith with him! Undone! undone!
[p]If I might
die within this hour, I have lived
[p]To die when I desire.
Florizel : Why look you so upon me?
[p]I am but sorry, not afeard;
delay'd,
[p]But nothing alter'd: what I was, I am;
[p]More straining
on for plucking back, not following
[p]My leash unwillingly.
Camillo : Gracious my lord,
[p]You know your father's temper: at this time
[p]He
will allow no speech, which I do guess
[p]You do not purpose to him;
and as hardly
[p]Will he endure your sight as yet, I fear:
[p]Then,
till the fury of his highness settle,
[p]Come not before him.
Florizel : I not purpose it.
[p]I think, Camillo?
Camillo : Even he, my lord.
Perdita : How often have I told you 'twould be thus!
[p]How often said, my
dignity would last
[p]But till 'twere known!
Florizel : It cannot fail but by
[p]The violation of my faith; and then
[p]Let
nature crush the sides o' the earth together
[p]And mar the seeds
within! Lift up thy looks:
[p]From my succession wipe me, father;
I
[p]Am heir to my affection.
Camillo : Be advised.
Florizel : I am, and by my fancy: if my reason
[p]Will thereto be obedient, I
have reason;
[p]If not, my senses, better pleased with madness,
[p]Do
bid it welcome.
Camillo : This is desperate, sir.
Florizel : So call it: but it does fulfil my vow;
[p]I needs must think it
honesty. Camillo,
[p]Not for Bohemia, nor the pomp that may
[p]Be
thereat glean'd, for all the sun sees or
[p]The close earth wombs or
the profound sea hides
[p]In unknown fathoms, will I break my
oath
[p]To this my fair beloved: therefore, I pray you,
[p]As you have
ever been my father's honour'd friend,
[p]When he shall miss me,--as,
in faith, I mean not
[p]To see him any more,--cast your good
counsels
[p]Upon his passion; let myself and fortune
[p]Tug for the
time to come. This you may know
[p]And so deliver, I am put to
sea
[p]With her whom here I cannot hold on shore;
[p]And most
opportune to our need I have
[p]A vessel rides fast by, but not
prepared
[p]For this design. What course I mean to hold
[p]Shall
nothing benefit your knowledge, nor
[p]Concern me the reporting.
Camillo : O my lord!
[p]I would your spirit were easier for advice,
[p]Or
stronger for your need.
Florizel : Hark, Perdita
[p][Drawing her aside]
[p]I'll hear you by and by.
Camillo : He's irremoveable,
[p]Resolved for flight. Now were I happy, if
[p]His
going I could frame to serve my turn,
[p]Save him from danger, do him
love and honour,
[p]Purchase the sight again of dear Sicilia
[p]And
that unhappy king, my master, whom
[p]I so much thirst to see.
Florizel : Now, good Camillo;
[p]I am so fraught with curious business that
[p]I
leave out ceremony.
Camillo : Sir, I think
[p]You have heard of my poor services, i' the
love
[p]That I have borne your father?
Florizel : Very nobly
[p]Have you deserved: it is my father's music
[p]To speak
your deeds, not little of his care
[p]To have them recompensed as
thought on.
Camillo : Well, my lord,
[p]If you may please to think I love the king
[p]And
through him what is nearest to him, which is
[p]Your gracious self,
embrace but my direction:
[p]If your more ponderous and settled
project
[p]May suffer alteration, on mine honour,
[p]I'll point you
where you shall have such receiving
[p]As shall become your highness;
where you may
[p]Enjoy your mistress, from the whom, I see,
[p]There's
no disjunction to be made, but by--
[p]As heavens forefend!--your
ruin; marry her,
[p]And, with my best endeavours in your
absence,
[p]Your discontenting father strive to qualify
[p]And bring
him up to liking.
Florizel : How, Camillo,
[p]May this, almost a miracle, be done?
[p]That I may
call thee something more than man
[p]And after that trust to thee.
Camillo : Have you thought on
[p]A place whereto you'll go?
Florizel : Not any yet:
[p]But as the unthought-on accident is guilty
[p]To what
we wildly do, so we profess
[p]Ourselves to be the slaves of chance
and flies
[p]Of every wind that blows.
Camillo : Then list to me:
[p]This follows, if you will not change your
purpose
[p]But undergo this flight, make for Sicilia,
[p]And there
present yourself and your fair princess,
[p]For so I see she must be,
'fore Leontes:
[p]She shall be habited as it becomes
[p]The partner of
your bed. Methinks I see
[p]Leontes opening his free arms and
weeping
[p]His welcomes forth; asks thee the son forgiveness,
[p]As
'twere i' the father's person; kisses the hands
[p]Of your fresh
princess; o'er and o'er divides him
[p]'Twixt his unkindness and his
kindness; the one
[p]He chides to hell and bids the other
grow
[p]Faster than thought or time.
Florizel : Worthy Camillo,
[p]What colour for my visitation shall I
[p]Hold up
before him?
Camillo : Sent by the king your father
[p]To greet him and to give him comforts.
Sir,
[p]The manner of your bearing towards him, with
[p]What you as
from your father shall deliver,
[p]Things known betwixt us three, I'll
write you down:
[p]The which shall point you forth at every
sitting
[p]What you must say; that he shall not perceive
[p]But that
you have your father's bosom there
[p]And speak his very heart.
Florizel : I am bound to you:
[p]There is some sap in this.
Camillo : A cause more promising
[p]Than a wild dedication of yourselves
[p]To
unpath'd waters, undream'd shores, most certain
[p]To miseries enough;
no hope to help you,
[p]But as you shake off one to take
another;
[p]Nothing so certain as your anchors, who
[p]Do their best
office, if they can but stay you
[p]Where you'll be loath to be:
besides you know
[p]Prosperity's the very bond of love,
[p]Whose fresh
complexion and whose heart together
[p]Affliction alters.
Perdita : One of these is true:
[p]I think affliction may subdue the
cheek,
[p]But not take in the mind.
Camillo : Yea, say you so?
[p]There shall not at your father's house
these
[p]seven years
[p]Be born another such.
Florizel : My good Camillo,
[p]She is as forward of her breeding as
[p]She is i'
the rear our birth.
Camillo : I cannot say 'tis pity
[p]She lacks instructions, for she seems a
mistress
[p]To most that teach.
Perdita : Your pardon, sir; for this
[p]I'll blush you thanks.
Florizel : My prettiest Perdita!
[p]But O, the thorns we stand upon!
Camillo,
[p]Preserver of my father, now of me,
[p]The medicine of our
house, how shall we do?
[p]We are not furnish'd like Bohemia's
son,
[p]Nor shall appear in Sicilia.
Camillo : My lord,
[p]Fear none of this: I think you know my fortunes
[p]Do all
lie there: it shall be so my care
[p]To have you royally appointed as
if
[p]The scene you play were mine. For instance, sir,
[p]That you may
know you shall not want, one word.
Autolycus : Ha, ha! what a fool Honesty is! and Trust, his
[p]sworn brother, a
very simple gentleman! I have sold
[p]all my trumpery; not a
counterfeit stone, not a
[p]ribbon, glass, pomander, brooch,
table-book, ballad,
[p]knife, tape, glove, shoe-tie, bracelet,
horn-ring,
[p]to keep my pack from fasting: they throng who
[p]should
buy first, as if my trinkets had been
[p]hallowed and brought a
benediction to the buyer:
[p]by which means I saw whose purse was best
in
[p]picture; and what I saw, to my good use I
[p]remembered. My
clown, who wants but something to
[p]be a reasonable man, grew so in
love with the
[p]wenches' song, that he would not stir his
pettitoes
[p]till he had both tune and words; which so drew
the
[p]rest of the herd to me that all their other senses
[p]stuck in
ears: you might have pinched a placket, it
[p]was senseless; 'twas
nothing to geld a codpiece of a
[p]purse; I could have filed keys off
that hung in
[p]chains: no hearing, no feeling, but my sir's
song,
[p]and admiring the nothing of it. So that in this
[p]time of
lethargy I picked and cut most of their
[p]festival purses; and had
not the old man come in
[p]with a whoo-bub against his daughter and
the king's
[p]son and scared my choughs from the chaff, I had
not
[p]left a purse alive in the whole army.
Camillo : Nay, but my letters, by this means being there
[p]So soon as you
arrive, shall clear that doubt.
Florizel : And those that you'll procure from King Leontes--
Camillo : Shall satisfy your father.
Perdita : Happy be you!
[p]All that you speak shows fair.
Camillo : Who have we here?
[p][Seeing AUTOLYCUS]
[p]We'll make an instrument of
this, omit
[p]Nothing may give us aid.
Autolycus : If they have overheard me now, why, hanging.
Camillo : How now, good fellow! why shakest thou so? Fear
[p]not, man; here's no
harm intended to thee.
Autolycus : I am a poor fellow, sir.
Camillo : Why, be so still; here's nobody will steal that from
[p]thee: yet for
the outside of thy poverty we must
[p]make an exchange; therefore
discase thee instantly,
[p]--thou must think there's a necessity
in't,--and
[p]change garments with this gentleman: though
the
[p]pennyworth on his side be the worst, yet hold thee,
[p]there's
some boot.
Autolycus : I am a poor fellow, sir.
[p][Aside]
[p]I know ye well enough.
Camillo : Nay, prithee, dispatch: the gentleman is half
[p]flayed already.
Autolycus : Are you in earnest, sir?
[p][Aside]
[p]I smell the trick on't.
Florizel : Dispatch, I prithee.
Autolycus : Indeed, I have had earnest: but I cannot with
[p]conscience take it.
Camillo : Unbuckle, unbuckle.
[p][FLORIZEL and AUTOLYCUS exchange
garments]
[p]Fortunate mistress,--let my prophecy
[p]Come home to
ye!--you must retire yourself
[p]Into some covert: take your
sweetheart's hat
[p]And pluck it o'er your brows, muffle your
face,
[p]Dismantle you, and, as you can, disliken
[p]The truth of your
own seeming; that you may--
[p]For I do fear eyes over--to
shipboard
[p]Get undescried.
Perdita : I see the play so lies
[p]That I must bear a part.
Camillo : No remedy.
[p]Have you done there?
Florizel : Should I now meet my father,
[p]He would not call me son.
Camillo : Nay, you shall have no hat.
[p][Giving it to PERDITA]
[p]Come, lady,
come. Farewell, my friend.
Autolycus : Adieu, sir.
Florizel : O Perdita, what have we twain forgot!
[p]Pray you, a word.
Camillo : [Aside] What I do next, shall be to tell the king
[p]Of this escape
and whither they are bound;
[p]Wherein my hope is I shall so
prevail
[p]To force him after: in whose company
[p]I shall review
Sicilia, for whose sight
[p]I have a woman's longing.
Florizel : Fortune speed us!
[p]Thus we set on, Camillo, to the sea-side.
Camillo : The swifter speed the better.
Autolycus : I understand the business, I hear it: to have an
[p]open ear, a quick
eye, and a nimble hand, is
[p]necessary for a cut-purse; a good nose
is requisite
[p]also, to smell out work for the other senses. I
see
[p]this is the time that the unjust man doth thrive.
[p]What an
exchange had this been without boot! What
[p]a boot is here with this
exchange! Sure the gods do
[p]this year connive at us, and we may do
any thing
[p]extempore. The prince himself is about a piece
of
[p]iniquity, stealing away from his father with his
[p]clog at his
heels: if I thought it were a piece of
[p]honesty to acquaint the king
withal, I would not
[p]do't: I hold it the more knavery to conceal
it;
[p]and therein am I constant to my profession.
[p][Re-enter Clown
and Shepherd]
[p]Aside, aside; here is more matter for a hot
brain:
[p]every lane's end, every shop, church, session,
[p]hanging,
yields a careful man work.
Clown : See, see; what a man you are now!
[p]There is no other way but to tell
the king
[p]she's a changeling and none of your flesh and blood.
Old Shepherd : Nay, but hear me.
Clown : Nay, but hear me.
Old Shepherd : Go to, then.
Clown : She being none of your flesh and blood, your flesh
[p]and blood has
not offended the king; and so your
[p]flesh and blood is not to be
punished by him. Show
[p]those things you found about her, those
secret
[p]things, all but what she has with her: this being
[p]done,
let the law go whistle: I warrant you.
Old Shepherd : I will tell the king all, every word, yea, and his
[p]son's pranks
too; who, I may say, is no honest man,
[p]neither to his father nor to
me, to go about to make
[p]me the king's brother-in-law.
Clown : Indeed, brother-in-law was the farthest off you
[p]could have been to
him and then your blood had been
[p]the dearer by I know how much an
ounce.
Autolycus : [Aside] Very wisely, puppies!
Old Shepherd : Well, let us to the king: there is that in this
[p]fardel will make
him scratch his beard.
Autolycus : [Aside] I know not what impediment this complaint
[p]may be to the
flight of my master.
Clown : Pray heartily he be at palace.
Autolycus : [Aside] Though I am not naturally honest, I am so
[p]sometimes by
chance: let me pocket up my pedlar's excrement.
[p][Takes off his
false beard]
[p]How now, rustics! whither are you bound?
Old Shepherd : To the palace, an it like your worship.
Autolycus : Your affairs there, what, with whom, the condition
[p]of that fardel,
the place of your dwelling, your
[p]names, your ages, of what having,
breeding, and any
[p]thing that is fitting to be known, discover.
Clown : We are but plain fellows, sir.
Autolycus : A lie; you are rough and hairy. Let me have no
[p]lying: it becomes
none but tradesmen, and they
[p]often give us soldiers the lie: but we
pay them for
[p]it with stamped coin, not stabbing steel;
therefore
[p]they do not give us the lie.
Clown : Your worship had like to have given us one, if you
[p]had not taken
yourself with the manner.
Old Shepherd : Are you a courtier, an't like you, sir?
Autolycus : Whether it like me or no, I am a courtier. Seest
[p]thou not the air
of the court in these enfoldings?
[p]hath not my gait in it the
measure of the court?
[p]receives not thy nose court-odor from me?
reflect I
[p]not on thy baseness court-contempt? Thinkest thou,
[p]for
that I insinuate, or toaze from thee thy
[p]business, I am therefore
no courtier? I am courtier
[p]cap-a-pe; and one that will either push
on or pluck
[p]back thy business there: whereupon I command thee
to
[p]open thy affair.
Old Shepherd : My business, sir, is to the king.
Autolycus : What advocate hast thou to him?
Old Shepherd : I know not, an't like you.
Clown : Advocate's the court-word for a pheasant: say you
[p]have none.
Old Shepherd : None, sir; I have no pheasant, cock nor hen.
Autolycus : How blessed are we that are not simple men!
[p]Yet nature might have
made me as these are,
[p]Therefore I will not disdain.
Clown : This cannot be but a great courtier.
Old Shepherd : His garments are rich, but he wears
[p]them not handsomely.
Clown : He seems to be the more noble in being fantastical:
[p]a great man,
I'll warrant; I know by the picking
[p]on's teeth.
Autolycus : The fardel there? what's i' the fardel?
[p]Wherefore that box?
Old Shepherd : Sir, there lies such secrets in this fardel and box,
[p]which none
must know but the king; and which he
[p]shall know within this hour,
if I may come to the
[p]speech of him.
Autolycus : Age, thou hast lost thy labour.
Old Shepherd : Why, sir?
Autolycus : The king is not at the palace; he is gone aboard a
[p]new ship to
purge melancholy and air himself: for,
[p]if thou beest capable of
things serious, thou must
[p]know the king is full of grief.
Old Shepherd : So 'tis said, sir; about his son, that should have
[p]married a
shepherd's daughter.
Autolycus : If that shepherd be not in hand-fast, let him fly:
[p]the curses he
shall have, the tortures he shall
[p]feel, will break the back of man,
the heart of monster.
Clown : Think you so, sir?
Autolycus : Not he alone shall suffer what wit can make heavy
[p]and vengeance
bitter; but those that are germane to
[p]him, though removed fifty
times, shall all come
[p]under the hangman: which though it be great
pity,
[p]yet it is necessary. An old sheep-whistling rogue
a
[p]ram-tender, to offer to have his daughter come into
[p]grace!
Some say he shall be stoned; but that death
[p]is too soft for him,
say I. draw our throne into a
[p]sheep-cote! all deaths are too few,
the sharpest too easy.
Clown : Has the old man e'er a son, sir, do you hear. an't
[p]like you, sir?
Autolycus : He has a son, who shall be flayed alive; then
[p]'nointed over with
honey, set on the head of a
[p]wasp's nest; then stand till he be
three quarters
[p]and a dram dead; then recovered again
with
[p]aqua-vitae or some other hot infusion; then, raw as
[p]he is,
and in the hottest day prognostication
[p]proclaims, shall be be set
against a brick-wall, the
[p]sun looking with a southward eye upon
him, where he
[p]is to behold him with flies blown to death. But
what
[p]talk we of these traitorly rascals, whose miseries
[p]are to
be smiled at, their offences being so
[p]capital? Tell me, for you
seem to be honest plain
[p]men, what you have to the king: being
something
[p]gently considered, I'll bring you where he is
[p]aboard,
tender your persons to his presence,
[p]whisper him in your behalfs;
and if it be in man
[p]besides the king to effect your suits, here is
man
[p]shall do it.
Clown : He seems to be of great authority: close with him,
[p]give him gold;
and though authority be a stubborn
[p]bear, yet he is oft led by the
nose with gold: show
[p]the inside of your purse to the outside of his
hand,
[p]and no more ado. Remember 'stoned,' and 'flayed alive.'
Old Shepherd : An't please you, sir, to undertake the business for
[p]us, here is
that gold I have: I'll make it as much
[p]more and leave this young
man in pawn till I bring it you.
Autolycus : After I have done what I promised?
Old Shepherd : Ay, sir.
Autolycus : Well, give me the moiety. Are you a party in this business?
Clown : In some sort, sir: but though my case be a pitiful
[p]one, I hope I
shall not be flayed out of it.
Autolycus : O, that's the case of the shepherd's son: hang him,
[p]he'll be made
an example.
Clown : Comfort, good comfort! We must to the king and show
[p]our strange
sights: he must know 'tis none of your
[p]daughter nor my sister; we
are gone else. Sir, I
[p]will give you as much as this old man does
when the
[p]business is performed, and remain, as he says,
your
[p]pawn till it be brought you.
Autolycus : I will trust you. Walk before toward the sea-side;
[p]go on the right
hand: I will but look upon the
[p]hedge and follow you.
Clown : We are blest in this man, as I may say, even blest.
Old Shepherd : Let's before as he bids us: he was provided to do us good.
Autolycus : If I had a mind to be honest, I see Fortune would
[p]not suffer me:
she drops booties in my mouth. I am
[p]courted now with a double
occasion, gold and a means
[p]to do the prince my master good; which
who knows how
[p]that may turn back to my advancement? I will
bring
[p]these two moles, these blind ones, aboard him: if he
[p]think
it fit to shore them again and that the
[p]complaint they have to the
king concerns him
[p]nothing, let him call me rogue for being so
far
[p]officious; for I am proof against that title and
[p]what shame
else belongs to't. To him will I present
[p]them: there may be matter
in it.
Previous: Act 4 - Scene 3
Next: Act 5 - Scene 1



