Troilus and Cressida by William Shakespeare
Act 4 - Scene 4
The same. Pandarus’ house.
Pandarus : Be moderate, be moderate.
Cressida : Why tell you me of moderation?
[p]The grief is fine, full, perfect,
that I taste,
[p]And violenteth in a sense as strong
[p]As that which
causeth it: how can I moderate it?
[p]If I could temporize with my
affection,
[p]Or brew it to a weak and colder palate,
[p]The like
allayment could I give my grief.
[p]My love admits no qualifying
dross;
[p]No more my grief, in such a precious loss.
Pandarus : Here, here, here he comes.
[p][Enter TROILUS]
[p]Ah, sweet ducks!
Cressida : O Troilus! Troilus!
Pandarus : What a pair of spectacles is here!
[p]Let me embrace too. 'O heart,'
as the goodly saying is,
[p]'--O heart, heavy heart,
[p]Why sigh'st
thou without breaking?
[p]where he answers again,
[p]'Because thou
canst not ease thy smart
[p]By friendship nor by speaking.'
[p]There
was never a truer rhyme. Let us cast away
[p]nothing, for we may live
to have need of such a
[p]verse: we see it, we see it. How now,
lambs?
Troilus : Cressid, I love thee in so strain'd a purity,
[p]That the bless'd
gods, as angry with my fancy,
[p]More bright in zeal than the devotion
which
[p]Cold lips blow to their deities, take thee from me.
Cressida : Have the gods envy?
Pandarus : Ay, ay, ay, ay; 'tis too plain a case.
Cressida : And is it true that I must go from Troy?
Troilus : A hateful truth.
Cressida : What, and from Troilus too?
Troilus : From Troy and Troilus.
Cressida : Is it possible?
Troilus : And suddenly; where injury of chance
[p]Puts back leave-taking,
justles roughly by
[p]All time of pause, rudely beguiles our
lips
[p]Of all rejoindure, forcibly prevents
[p]Our lock'd embrasures,
strangles our dear vows
[p]Even in the birth of our own labouring
breath:
[p]We two, that with so many thousand sighs
[p]Did buy each
other, must poorly sell ourselves
[p]With the rude brevity and
discharge of one.
[p]Injurious time now with a robber's haste
[p]Crams
his rich thievery up, he knows not how:
[p]As many farewells as be
stars in heaven,
[p]With distinct breath and consign'd kisses to
them,
[p]He fumbles up into a lose adieu,
[p]And scants us with a
single famish'd kiss,
[p]Distasted with the salt of broken tears.
Aeneas : [Within] My lord, is the lady ready?
Troilus : Hark! you are call'd: some say the Genius so
[p]Cries 'come' to him
that instantly must die.
[p]Bid them have patience; she shall come
anon.
Pandarus : Where are my tears? rain, to lay this wind, or
[p]my heart will be
blown up by the root.
Cressida : I must then to the Grecians?
Troilus : No remedy.
Cressida : A woful Cressid 'mongst the merry Greeks!
[p]When shall we see again?
Troilus : Hear me, my love: be thou but true of heart,--
Cressida : I true! how now! what wicked deem is this?
Troilus : Nay, we must use expostulation kindly,
[p]For it is parting from
us:
[p]I speak not 'be thou true,' as fearing thee,
[p]For I will
throw my glove to Death himself,
[p]That there's no maculation in thy
heart:
[p]But 'be thou true,' say I, to fashion in
[p]My sequent
protestation; be thou true,
[p]And I will see thee.
Cressida : O, you shall be exposed, my lord, to dangers
[p]As infinite as
imminent! but I'll be true.
Troilus : And I'll grow friend with danger. Wear this sleeve.
Cressida : And you this glove. When shall I see you?
Troilus : I will corrupt the Grecian sentinels,
[p]To give thee nightly
visitation.
[p]But yet be true.
Cressida : O heavens! 'be true' again!
Troilus : Hear while I speak it, love:
[p]The Grecian youths are full of
quality;
[p]They're loving, well composed with gifts of
nature,
[p]Flowing and swelling o'er with arts and exercise:
[p]How
novelty may move, and parts with person,
[p]Alas, a kind of godly
jealousy--
[p]Which, I beseech you, call a virtuous sin--
[p]Makes me
afeard.
Cressida : O heavens! you love me not.
Troilus : Die I a villain, then!
[p]In this I do not call your faith in
question
[p]So mainly as my merit: I cannot sing,
[p]Nor heel the high
lavolt, nor sweeten talk,
[p]Nor play at subtle games; fair virtues
all,
[p]To which the Grecians are most prompt and pregnant:
[p]But I
can tell that in each grace of these
[p]There lurks a still and
dumb-discoursive devil
[p]That tempts most cunningly: but be not
tempted.
Cressida : Do you think I will?
Troilus : No.
[p]But something may be done that we will not:
[p]And sometimes we
are devils to ourselves,
[p]When we will tempt the frailty of our
powers,
[p]Presuming on their changeful potency.
Aeneas : [Within] Nay, good my lord,--
Troilus : Come, kiss; and let us part.
Paris : [Within] Brother Troilus!
Troilus : Good brother, come you hither;
[p]And bring AEneas and the Grecian
with you.
Cressida : My lord, will you be true?
Troilus : Who, I? alas, it is my vice, my fault:
[p]Whiles others fish with
craft for great opinion,
[p]I with great truth catch mere
simplicity;
[p]Whilst some with cunning gild their copper
crowns,
[p]With truth and plainness I do wear mine bare.
[p]Fear not
my truth: the moral of my wit
[p]Is 'plain and true;' there's all the
reach of it.
[p][Enter AENEAS, PARIS, ANTENOR, DEIPHOBUS,]
[p]and
DIOMEDES]
[p]Welcome, Sir Diomed! here is the lady
[p]Which for
Antenor we deliver you:
[p]At the port, lord, I'll give her to thy
hand,
[p]And by the way possess thee what she is.
[p]Entreat her fair;
and, by my soul, fair Greek,
[p]If e'er thou stand at mercy of my
sword,
[p]Name Cressida and thy life shall be as safe
[p]As Priam is
in Ilion.
Diomedes : Fair Lady Cressid,
[p]So please you, save the thanks this prince
expects:
[p]The lustre in your eye, heaven in your cheek,
[p]Pleads
your fair usage; and to Diomed
[p]You shall be mistress, and command
him wholly.
Troilus : Grecian, thou dost not use me courteously,
[p]To shame the zeal of my
petition to thee
[p]In praising her: I tell thee, lord of
Greece,
[p]She is as far high-soaring o'er thy praises
[p]As thou
unworthy to be call'd her servant.
[p]I charge thee use her well, even
for my charge;
[p]For, by the dreadful Pluto, if thou dost
not,
[p]Though the great bulk Achilles be thy guard,
[p]I'll cut thy
throat.
Diomedes : O, be not moved, Prince Troilus:
[p]Let me be privileged by my place
and message,
[p]To be a speaker free; when I am hence
[p]I'll answer
to my lust: and know you, lord,
[p]I'll nothing do on charge: to her
own worth
[p]She shall be prized; but that you say 'be't so,'
[p]I'll
speak it in my spirit and honour, 'no.'
Troilus : Come, to the port. I'll tell thee, Diomed,
[p]This brave shall oft
make thee to hide thy head.
[p]Lady, give me your hand, and, as we
walk,
[p]To our own selves bend we our needful talk.
Paris : Hark! Hector's trumpet.
Aeneas : How have we spent this morning!
[p]The prince must think me tardy and
remiss,
[p]That sore to ride before him to the field.
Paris : 'Tis Troilus' fault: come, come, to field with him.
Deiphobus : Let us make ready straight.
Aeneas : Yea, with a bridegroom's fresh alacrity,
[p]Let us address to tend on
Hector's heels:
[p]The glory of our Troy doth this day lie
[p]On his
fair worth and single chivalry.
Previous: Act 4 - Scene 3
Next: Act 4 - Scene 5



